第一天 Day 1

歷史順序讀經表: 第一天
今日進度
經節
中譯
英譯
約翰福音
1:1-2
John
1:1-2
1:1
起初有道,道與上帝同在,道是上帝之真體。
1:1
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1:2
這道起初與上帝同在﹔
1:2
The same was in the beginning with God.
詩篇 90:2
Psalm 90:2
90:2
諸山未曾生出,地和世界未曾產生(傳統:你未曾產生),從亙古到永遠、你乃是上帝。
90:2
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
創 世 紀
1:1
Genesis
1:1
1:1
起初,上帝創造天地。
1:1
In the beginning God created the heaven and the earth.
以 賽 亞 書
14:12-17
Isaiah
14:12-17
14:12
「明亮之星,啟明之子阿,你怎么從天上墜落阿!你這使列國屈服的,你怎么被砍倒于地上阿!
14:12
How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
14:13
你心里曾說︰『我必升到天上﹔我必高設我的寶座在高高(或譯︰上帝)之眾星以上﹔我必坐在諸神的聚會山上,在北方之極處﹔
14:13
For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:
14:14
我必升到云霄丘上﹔跟至高者同等。』
14:14
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
14:15
然而你竟被送下陰間,到陰坑中的極深處了!
14:15
Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
14:16
「看見你的都必定睛看你,仔細打量你,說︰『那使大地戰抖,使列國震動,
14:16
They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
14:17
使世界如荒野,將城市翻毀,不開釋被擄之人回家的,是這個人么?』
14:17
That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?
以 西 結 書
28:13-18
Ezekiel
28:13-18
28:13
你曾在伊甸上帝園中,有各樣寶石做你的服飾︰就是肉紅玉髓、黃玉、金鋼石、黃璧璽(或譯︰瑪瑙﹔水蒼玉)、水蒼玉(或譯︰條紋瑪瑙)、碧玉、藍寶石、紅玉、綠寶石﹔并且你的『手鼓』和你那里的寶石座的巧工都是金的,是在你被創造的日子就整備了的。
28:13
Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
28:14
我把你安置跟一個護衛者被膏的基路伯在一起﹔你就在上帝的聖山上﹔在發光如火的寶石中間往來。
28:14
Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
28:15
從被創造的日子你的行徑就都完善,直到在你中間發現了不義。
28:15
Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.
28:16
因為你作的生意很多,你中間就充滿了強暴的事,以致你犯罪﹔因此我拋擲你為污俗離開上帝的地,護衛者基路伯也將你從從發光如火的寶石中除滅掉。
28:16
By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
28:17
你因你的美麗而心里高傲﹔又為了你的光華而敗壞你的才智。我將你摔倒于地,使你暴露身體于君王面前,讓他們目睹為快。
28:17
Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
28:18
因你罪孽很多,因你作生意不公道,你污辱了你的『聖地方』﹔故此我使火從你中間發出燒滅了你,我就使你在所有觀看的人眼前變為地上的爐灰。
28:18
Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
創 世 紀
1:2
Genesis
1:2
1:2
地還沒有定形、混混沌沌,黑暗在深淵上面﹔上帝的靈覆煦在水面上。
1:2
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
耶 利 米 書
4:23-26
Jeremiah
4:23-26
4:23
我觀看大地,阿,地沒有定形,混混沌沌﹔我觀看天,天呢、沒有光。
4:23
I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
4:24
我觀看山嶺,阿,山嶺全都震動,小山也都搖來搖去。
4:24
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
4:25
我觀看,阿,沒有人﹔空中的飛鳥也都逃掉。
4:25
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
4:26
我觀看,阿,園地竟變為曠野﹔一切城市、在永恆主面前、因他的烈怒、都被拆毀。
4:26
I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.
以 賽 亞 書
45:18
Isaiah
45:18
45:18
創造諸天的、他乃是上帝﹔形成大地而造它的,他是堅立大地﹔他創造大地,不是空空虛虛﹔他形成大地,是要給人居住︰這位創造天地的永恆主這么說︰「我乃是永恆主,再沒有別的神。
45:18
For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
創 世 紀
2:4
Genesis
2:4
2:4
天地之被創造,的來歷是這樣︰當永恆主上帝造天的日子,
2:4
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
創 世 紀
1:2-8
Genesis
1:2-8
1:2
地還沒有定形、混混沌沌,黑暗在深淵上面﹔上帝的靈覆煦在水面上。
1:2
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
1:3
上帝說︰「要有光」﹔就有了光。
1:3
And God said, Let there be light: and there was light.
1:4
上帝看光很好,上帝就把光暗分開了。
1:4
And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
1:5
上帝稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上有早晨︰是一日。
1:5
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
1:6
上帝說︰「眾水之間要有穹蒼,將水和水分開。」
1:6
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
1:7
上帝造了穹蒼,將穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開︰就這樣成了。
1:7
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
1:8
上帝稱穹蒼為天︰有晚上有早晨,是第二日。
1:8
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
創 世 紀
2:5-6
Genesis
2:5-6
2:5
地上還沒有草木(或譯︰小樹),田野的菜蔬還沒有長起來,因為永恆主上帝還沒有降雨在地上,也沒有人耕種土地﹔
2:5
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
2:6
不過有泉源(或譯︰霧氣)從地里上來,灌溉(或譯︰滋潤)地面。
2:6
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
創 世 紀
1:9-26
Genesis
1:9-26
1:9
上帝說︰「天下的水要積聚在一處,讓旱地露出來。」就這樣成了。
1:9
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
1:10
上帝稱旱地為地,稱水之積聚為海︰上帝看這很好。
1:10
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
1:11
上帝說︰「地要發生青草、和結種子的菜蔬、跟結果子的樹在地上,各從其類,果子里有種子︰」就這樣成了。
1:11
And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
1:12
于是地生出了青草,和結種子的菜蔬,各從其類,跟結果子的樹,各從其類,果子里有種子。上帝看這很好。
1:12
And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
1:13
有晚上有早晨,是第三日。
1:13
And the evening and the morning were the third day.
1:14
上帝說︰「天穹要有發光之體來分晝夜﹔它們要做天象,定節令、日子、年歲﹔
1:14
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
1:15
要做發光之體在天穹里,來照在地上﹔」就這樣成了。
1:15
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
1:16
于是上帝造了兩個大的發光體︰一個較大的發光體來管白晝,一個較小的發光體來管黑夜﹔又造星辰。
1:16
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
1:17
上帝把這些發光之體布置在天穹,讓它們照在地上,
1:17
And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
1:18
來管晝夜,分別光暗︰上帝看這很好。
1:18
And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
1:19
有晚上有早晨,是第四日。
1:19
And the evening and the morning were the fourth day.
1:20
上帝說︰「水要滋生無數的活物,要有飛鳥飛在地上,天穹之中。」
1:20
And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
1:21
上帝就創造大魚、和滋生在水中各樣能行動的活物,各從其類﹔又創造出各樣有翅膀的鳥兒,各從其類︰上帝看這很好。
1:21
And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
1:22
上帝就給它們祝福說︰「要繁殖增多,充滿海中的水﹔飛鳥也要增多在地上。」
1:22
And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
1:23
有晚上有早晨,是第五日。
1:23
And the evening and the morning were the fifth day.
1:24
上帝說︰「地要生出各種活物︰牲口、昆虫、和地上各種走獸︰」就這樣成了。
1:24
And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
1:25
于是上帝造了地上各種走獸,各種牲口,和地上各種各樣的昆虫︰上帝看這很好。
1:25
And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.
1:26
上帝說︰「我們要造人,按著我們的形像,照我們的樣式來造﹔讓他們管理海里的魚、空中的飛鳥,也管理牲口、以及全地、和爬在地上的各樣爬行動物。」
1:26
And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
創 世 紀
2:7
Genesis
2:7
2:7
永恆主上帝用地上的塵土塑造了人(或譯︰亞當),將生氣吹進他的鼻孔里,那人就成了一個有生命的活人。
2:7
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
創 世 紀
5:1
Genesis
5:1
5:1
以下是亞當的后代的記錄。當上帝創造人(或譯︰亞當)的日子,他是按著自己的樣式造他的︰
5:1
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
創 世 紀
2:8-25
Genesis
2:8-25
2:8
永恆主上帝在東方栽種了一個園子在伊甸,把所塑造的人放在那里。
2:8
And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
2:9
永恆主上帝使各樣的樹從土地里長起來︰看了可喜愛,做食品好吃。園子當中又有生命樹和識樹,能使人分別善惡(或譯︰好壞)。
2:9
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
2:10
有河從伊甸流出來、灌溉那園子,從那里分支、成了四道。
2:10
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
2:11
第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的﹔那里有金子﹔
2:11
The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
2:12
那地的金子很好︰那里有紅玉和水蒼玉(或譯︰條紋瑪瑙)。
2:12
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
2:13
第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
2:13
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
2:14
第三道河名叫希底結(或譯︰底格里斯河),就是流在亞述東邊的。第四道河就是伯拉河(或譯︰幼發拉底河)。
2:14
And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
2:15
永恆主上帝將那人安置在伊甸園里,去耕種,去看守。
2:15
And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
2:16
永恆主上帝吩咐那人說︰「園中各樣樹的果子、你都可以吃︰
2:16
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
2:17
只是那能使人分別善惡(或譯︰好壞)的知識樹的果子,你卻不可吃﹔因為你吃的日子、你一定死。」
2:17
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
2:18
永恆主上帝說︰「那人獨居不好﹔我要為他造個幫助者做他的配偶。」
2:18
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
2:19
永恆主上帝用地上的塵土塑造了野地各樣走獸、和空中各樣飛鳥,都帶到那人面前,看他給叫什么﹔那人怎樣叫各樣有生命的活物,那就是那活物的名字。
2:19
And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
2:20
那人(或譯︰亞當)便給各樣牲口和空中飛鳥跟野地各樣走獸起了名﹔只是那人自己卻沒有遇見一個幫助者可以做他的配偶。
2:20
And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
2:21
永恆主上帝就使人瞇瞇沉睡﹔當那人睡覺的時候,永恆主上帝就取下了他的一條肋骨,又用肉去補而合起來。
2:21
And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
2:22
于是永恆主上帝用那人身上取下來的肋骨建造一個女人,帶她到那人跟前。
2:22
And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
2:23
那人說︰「阿!這是我骨中之骨,我肉中之肉阿!這可以稱為女人,因為這是從男人身上取出來的。
2:23
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
2:24
因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
2:24
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
2:25
那人和妻子都赤身裸體,也彼此不覺得羞恥。
2:25
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
創 世 紀
1:27
Genesis
1:27
1:27
上帝就按自己的形像創造人︰按上帝的形像創造他︰創造他們有男有女。
1:27
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
創 世 紀
5:2
Genesis
5:2
5:2
上帝創造他們,有男有女。當他們被創造的日子,上帝賜福與他們,給他們起名叫『人』(或譯︰亞當)。
5:2
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
創 世 紀
3:20
Genesis
3:20
3:20
那人給他的妻子起名叫夏娃(即『生命』的意思),因為她是眾生之母。
3:20
And Adam called his wife’s name Eve; because she was the mother of all living.
創 世 紀
1:28-31
Genesis
1:28-31
1:28
上帝就給他們祝福說︰「要繁殖增多,充滿全地,去征服它﹔也要管理海里的魚、空中的飛鳥、和在地上行動的各樣活物。」
1:28
And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
1:29
上帝說︰「看哪,我將全地上結種子的各樣菜蔬、和各樣的樹、樹上有果實結種子的、都賜給你們做食物。
1:29
And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
1:30
至于地上各樣的走獸、空中各樣的飛鳥、和爬在地上的各樣活物、里面有生命的、我卻將菜蔬所有的青葉子給他們做食物︰」就這樣成了。
1:30
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
1:31
上帝看看他一切所造的都很好。有晚上有早晨,是第六日。
1:31
And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.
創 世 紀2:1
Genesis 2:1
2:1
天地與其萬匯(或譯︰萬軍)都造齊了。
2:1
Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
約翰福音 1:3
John 1:3
1:3
萬物藉著他而被造﹔凡被造的、沒有一物在他以外而被造。
1:3
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
創 世 紀
2:2-3
Genesis
2:2-3
2:2
第七日上帝完畢了他所作的工,就在第七日歇了他所作的一切工而休息。
2:2
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
2:3
上帝賜福與第七日,分別為聖,因為在這一日、上帝歇了他在創造中所作的一切工而休息。
2:3
And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
出埃及記
20:11
Exodus
20:11
20:11
因為六日之內、永恆主造天、地、海、和其中的萬物,第七日便歇息﹔所以永恆主賜福與安息之日,分別為聖。
20:11
For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
創 世 紀
3:1-19
Genesis
 3:1-19
3:1
但是永恆主上帝所造的,田野一切的活物惟有蛇最更狡猾。蛇對女人說︰「園中各樣樹上的果子、上帝真地說過你們都不可吃么?」
3:1
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
3:2
女人對蛇說︰「園中樹上的果子,我們都可以吃﹔
3:2
And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
3:3
惟獨園子當中那棵樹的果子,上帝卻真地說過︰『不可以吃,也不可摸,免得死亡。』」
3:3
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
3:4
蛇對女人說︰「你一定不會死︰
3:4
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
3:5
因為上帝知道你們吃的日子、你們的眼睛就開朗,你們就像上帝一樣,曉得分別善惡(或譯︰好壞)。」
3:5
For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
3:6
于是女人見那棵樹的果子做食品似乎好吃,又悅人眼目,而且可喜愛、能使人有智慧,就摘取那果子來吃了,又給她丈夫一齊吃,她丈夫也吃了。
3:6
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
3:7
二人的眼睛就開朗了,才知道自己是赤身露體,便縫了無花果樹的葉子,為自己作圍裙。
3:7
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
3:8
天晚起了涼風,永恆主上帝在園中走走,那人和妻子聽見永恆主上帝的聲音,就藏在園子里的樹木中,躲避永恆主上帝的面。
3:8
And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
3:9
永恆主上帝呼喚那人說︰「你在哪里?」
3:9
And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
3:10
他說︰「我聽見你的聲音在園中,我就害怕,因為我赤身露體﹔我便藏了起來。」
3:10
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
3:11
永恆主上帝說︰「誰告訴你你赤身露體呢?我吩咐你不可吃的樹上果子,莫非你吃了么?」
3:11
And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3:12
那人說︰「你所賜給我、與我同居的女人,她把那樹上的果子給了我,我就吃了。」
3:12
And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
3:13
永恆主上帝對女人說︰「你干的什么事阿?」女人說︰「是蛇誘騙了我,我才吃了。」
3:13
And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3:14
永恆主上帝對蛇說︰「你既作了這事,就必受咒詛﹔比一切的牲口一切野獸更重。你必用肚子走路,盡你一生的日子吃土。
3:14
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
3:15
我要使你和女人之間有仇恨,你的后裔和她的后裔之間也必有仇恨﹔她必重傷你的頭,你必重傷她的腳跟。」
3:15
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3:16
對那女人呢,永恆主上帝說︰「我必定增多你懷孕的疼痛﹔你必在疼痛中生兒女﹔你必戀慕(或譯︰回歸)你丈夫﹔你丈夫必管轄你。」
3:16
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
3:17
對亞當(或譯︰那人)永恆主上帝則說︰「你既聽了妻子的話,吃那樹上的果子,就是我吩咐你說︰『不可吃』的,那么土地就必因你的緣故而受咒詛﹔盡你一生的日子你必勞苦(或譯︰疼痛),才能從土地得吃的﹔
3:17
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
3:18
土地必給你長出荊棘和蒺藜來﹔你也必吃田間的菜蔬﹔
3:18
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
3:19
你必汗流滿面、才得吃食,直到你歸了土,因為你是由土取出來的︰你本是塵土,仍要歸于塵土。」
3:19
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
創 世 紀
3:21-24
Genesis
3:21-24
3:21
永恆主上帝為亞當(或譯︰那人)和他的妻子作了皮褂子給他們穿。
3:21
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
3:22
永恆主上帝說︰「看哪,那人既像我們中間的一個、曉得分別善惡(或譯︰好壞)﹔現在恐怕他伸出手來、也摘取生命樹的果子吃,就永遠活著。」
3:22
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
3:23
永恆主上帝便打發他出伊甸園,去耕種土地﹔原來自己倒是從土地被取出來的。
3:23
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
3:24
于是把那人趕逐出去,又在伊甸園東邊安設(或譯︰叫他住在伊甸園東邊,又安設)基路伯拿著發火焰的旋轉劍,來把守生命樹的路。
3:24
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
創 世 紀
4:1-15
Genesis
4:1-15
4:1
亞當和妻子夏娃同房,夏娃就懷孕,生了該隱,便說︰「由于永恆主的庇佑我得了一個男兒」﹔
4:1
And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
4:2
她又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的,該隱是種地的。
4:2
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
4:3
過了許多日子,該隱帶了地里的果實為供物(或譯︰禮物)獻給永恆主。
4:3
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
4:4
亞伯也帶了他羊群中那些頭一胎生的、和羊的脂肪來獻上。永恆主看中了亞伯和他的供物﹔
4:4
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
4:5
卻沒看中該隱和該隱的供物。該隱就極惱怒,變了臉色。
4:5
But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
4:6
永恆主對該隱說︰「你為什么惱怒?你臉色為什么變了呢?
4:6
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
4:7
假使你行得對,哪有不抬起頭來的?你若行得不對,罪就伏在門前了﹔它渴想要引誘你,你卻要管制它!」
4:7
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
4:8
該隱對他的兄弟亞伯說︰「我們出去到田間吧。」二人正在田間,該隱就起來打他的兄弟亞伯,把他殺了。
4:8
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
4:9
永恆主對該隱說︰「你兄弟亞伯在哪里?」他說︰「我不知道。」我,我哪是看守我兄弟的呢?」
4:9
And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother’s keeper?
4:10
永恆主說︰「你干了什么事?你兄弟的血有聲音從地里向我哀叫呢。
4:10
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
4:11
地開了口,從你手里收取了你兄弟的血了﹔如今你,你是受咒詛、須離開這地的。
4:11
And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
4:12
你種地,地必不再給你效力﹔你必流離飄蕩于地上。」
4:12
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
4:13
該隱對永恆主說﹔「我的罪罰太重,過于我所能擔當的。
4:13
And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
4:14
你看,你今日趕逐我離開這地,叫我自己躲藏,不得見你的面,我就會流離飄蕩于地上﹔那么凡遇見我的就會殺我了。」
4:14
Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.
4:15
永恆主對該隱說︰「既然如此,凡殺該隱的就須遭報七倍。」永恆主便給該隱立個記號,免得遇見他的人擊殺他。
4:15
And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s