第三十三天 Day 33

參考聖經版本
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第三十三天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
出 埃 及 記
12:15-36
Exodus
12:15-36
12:15
你們要吃無酵餅七天﹔頭一天、就要把酵從你們家中除去﹔因為從頭一天到第七天、凡吃有酵之物的、那人必須從以色列中被剪除。
12:15
Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
12:16
頭一天你們要有聖聚會第七天也要有聖聚會﹔這兩天之內、除了各人所必須吃的、你們所可豫備的以外,一切的工作都不可作。
12:16
And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.
12:17
你們要守無酵餅的節,因為正當這一日、我把你們的軍隊從埃及地領出來﹔所以你們要守這一日,世世代代,作為永遠的條例。
12:17
And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.
12:18
正月十四日晚上、到二十一日晚上你們要吃無酵餅
12:18
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
12:19
七天之內你們家中不可有酵﹔因為凡吃有酵之物的、無論是寄居的、是本地人,那人總必須從以色列的會眾中被剪除。
12:19
Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
12:20
一切有酵之物、你們都不可吃﹔在你們一切住所、你們都要吃無酵餅。」
12:20
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
12:21
于是摩西把以色列眾長老召了來,對他們說︰「你們要按著家口挑取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
12:21
Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
12:22
拿一把唇形薄荷,蘸碗盆里的血,將碗盆里的血打在門楣上、和兩邊的門柱上﹔直到早晨、你們誰也不可出自己的房門口。
12:22
And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.
12:23
因為永恆主要巡行、來擊死埃及人﹔他看見有血在門楣上和兩邊的門柱上,永恆主就會把那門越過去,不容那滅命者進你們的房屋來擊死你們。
12:23
For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
12:24
這個禮節你們要守著,給你和你子孫做定例到永遠。
12:24
And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
12:25
將來你們到了永恆主按所應許而賜給你們的地,總要守這事奉禮。
12:25
And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
12:26
將來你們的兒女若問你們說︰『這事奉禮對你們有什么意思?』
12:26
And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
12:27
你們就要說︰『這是獻給永恆主的逾越節之祭。當以色列人在埃及、永恆主擊死了埃及人的時候,他越過以色列人的房屋,援救了我們的家。』」于是人民俯伏敬拜。
12:27
That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD’s passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
12:28
以色列人就去辦理﹔永恆主怎樣吩咐摩西亞倫,以色列人就怎樣行。
12:28
And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
12:29
到了半夜,永恆主擊殺了埃及地一切頭胎生的﹔從坐王位的法老的長子、到在地牢里的俘虜的長子,以及所有頭胎的牲口,都擊殺了。
12:29
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
12:30
法老和眾臣仆、跟埃及眾人、夜里起來︰全埃及都大哀號,因為沒有一家不死一個人的。
12:30
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
12:31
夜里、法老把摩西亞倫召了來,說︰「起來,從我們人民中間出去︰你們和以色列人都出去,依你們所說的、去事奉永恆主﹔
12:31
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.
12:32
也依你們所說的、連羊群牛群都帶走﹔并且要給我祝福。」
12:32
Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
12:33
埃及人催促以色列民,打發他們趕快離開埃及地,因為埃及人說︰「我們都快要死了。」
12:33
And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
12:34
以色列民就拿沒有發過酵的生面、用衣裳把摶面綁著,扛在肩頭上。
12:34
And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
12:35
以色列人照摩西的話而行,向埃及人要銀器金器和衣裳。
12:35
And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
12:36
永恆主使人民得到埃及人的好感,以致埃及人將以色列人所要的給了他們,他們就把埃及人的財物掠奪走了。
12:36
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians
出 埃 及 記
12:40-42
Exodus
12:40-42
12:40
以色列人住在埃及的時間、共有四百三十年。
12:40
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
12:41
正當四百三十年終了的這一天、永恆主的全軍隊就從埃及地出來。
12:41
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
12:42
這一天夜里是向永恆主守的看守夜,永恆主把人民從埃及地領出來﹔向永恆主謹守,故此這一樣正是以色列眾人世世代代向永恆主守的看守夜。
12:42
It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations
民 數 記
33:1-4
Numbers
33:1-4
33:1
以下這些地方是以色列人、按著他們的部隊、在摩西亞倫手下、出埃及地以后所行的路站。
33:1
These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
33:2
摩西照永恆主所吩咐的把他們的出發地一站一站地記下來︰他們的路站按他們的出發地記下來的是以下這些地方。
33:2
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
33:3
正月十五日、就是逾越節的次日、以色列人從蘭塞往前行,在埃及人眾人眼前、以(或譯︰靠著上帝)高舉的手出來,
33:3
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
33:4
那時埃及人正埋葬他們的一切頭胎的、就是永恆主在他們中間所擊殺的﹔永恆主對他們的神明也施行判罰
33:4
For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments
出 埃 及 記
12:37
Exodus
12:37
12:37
以色列人從蘭塞起行,往疏割去﹔除了弱小的以外,步行的男丁約有六十萬。
12:37
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children
民 數 記
33:5
Numbers
33:5
33:5
以色列人從蘭塞往前行,在疏割扎營。
33:5
And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth
出 埃 及 記
12:38-39
Exodus
12:38-39
12:38
又有許多雜族眾人、跟極多的牲畜、包括羊群牛群、和他們一同上去。
12:38
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
12:39
他們用埃及帶出來的生面烤成了無酵的烙餅﹔這生面是沒有發過酵的,因為他們被催趕離開埃及,不能耽延,也沒有為自己預備什么乾糧。
12:39
And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual
出 埃 及 記
12:43-51
Exodus
12:43-51
12:43
永恆主對摩西亞倫說︰「逾越節的條例是這樣︰一切外人都不可吃。
12:43
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
12:44
但是各人用銀子買來的每一個奴仆,你給他行了割禮,他才可以吃。
12:44
But every man’s servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
12:45
寄住者和雇工人都不可吃
12:45
A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
12:46
要在一個房子里吃﹔一點肉也不可從房子里帶到外頭去﹔一根骨頭也不可折斷
12:46
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.
12:47
以色列全會眾都要這樣行。
12:47
All the congregation of Israel shall keep it.
12:48
若有寄居在你們中間的外僑,愿向永恆主舉行逾越節,他所有的男丁都要受割禮,才可以走近前來舉行,他也就像本地人一樣。一切沒受割禮的人都不可吃。
12:48
And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.
12:49
本地人和寄居在你們中間的外僑、都屬同一樣的法規。」
12:49
One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.
12:50
以色列眾人就這樣行︰永恆主怎樣吩咐摩西亞倫,以色列人就怎樣行。
12:50
Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
12:51
就在這一天、永恆主就將以色列人一軍隊一軍隊地從埃及地領出來
12:51
And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies
出 埃 及 記
13:1-20
Exodus
13:1-20
13:1
永恆主對摩西說,
13:1
And the LORD spake unto Moses, saying,
13:2
「要把一切頭胎的分別為聖而歸我︰在以色列之中、凡頭胎的、無論是人是牲口、都是我的。」
13:2
Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.
13:3
摩西對人民說︰「你們要記念這一天,你們從埃及為奴之家出來的這一天,因為永恆主用他手的大權能、將你們從這里領出去﹔有酵之物都不可吃。
13:3
And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten.
13:4
你們出去、是在亞筆月這一日出去的
13:4
This day came ye out in the month Abib.
13:5
將來永恆主領你進迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你祖宗起誓應許給你之地,流奶與蜜之地,那時你要在這一個月奉行以下這事奉禮。
13:5
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.
13:6
你要吃無酵餅七天﹔到第七天、舉行向永恆主守的節
13:6
Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
13:7
這七天之中、要吃無酵餅﹔在你四境內、不可見有發過酵之物在你那里,也不可見有酵在你那里。
13:7
Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.
13:8
當那一天,你要告訴你的兒子說︰『這是因永恆主在我出埃及的時候為我行的事。』
13:8
And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.
13:9
這要在你手上做記號,在你額上做提醒物,好使永恆主的律法常在你口中,因為永恆主曾用大力的手將你從埃及領出來。
13:9
And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD’s law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.
13:10
所以你年年要按其制定節期守這條例。
13:10
Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.
13:11
「將來永恆主照他向你和你祖宗所起的誓、將你領進迦南人之地,把這地賜給你,
13:11
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
13:12
那時候、你要使一切頭胎的人和你所有一切頭胎的小牲口、都走過來、歸于永恆主︰陽性的都要屬于永恆主。
13:12
That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD’s.
13:13
凡頭胎的驢、你要用小羊去替贖﹔若不替贖,就要打折它的脖子。凡你兒子當中頭胎的,你都要贖出來。
13:13
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
13:14
日后你的兒子問你說︰『這是什么意思?』,你要對說︰『是永恆主用他手的權能將我們從埃及、從為奴之家領出來。
13:14
And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
13:15
那時法老硬不要讓我們走,永恆主就把埃及地所有頭胎的,無論是頭胎的人、或是頭胎的牲口、都殺了,因此,我把一切頭胎的公牲畜祭獻給永恆主,而將我一切頭胎的兒子都贖出來。
13:15
And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.
13:16
這要在你手上做記號,在你額上做綁頭帶,因為永恆主用他手的權能將我們從埃及領出來。』」
13:16
And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
13:17
法老讓人民走的時候,非利士地的路雖近,上帝卻不領導他們從那里走,因為上帝說︰「恐怕人民看見戰爭而后悔,就回埃及去。」
13:17
And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:
13:18
所以上帝領人民繞道而行,走曠野蘆葦海的路︰以色列人出埃及地是列陣上去的
13:18
But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt.
13:19
摩西帶著約瑟的骸骨和他一同去,因為約瑟曾迫切地叫以色列人起誓,對他們說︰「上帝一定眷顧你們﹔你們要帶著我的骸骨從這里和你們一同上去。」
13:19
And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
13:20
以色列人從疏割起行,在曠野邊界的以倘扎營。
13:20
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness
民 數 記
33:6
Numbers
33:6
33:6
從疏割往前行,在曠野邊界的以倘扎營。
33:6
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness
出 埃 及 記
13:21-22
Exodus
13:21-22
13:21
日間、永恆主在他們的前面走,在云柱中領導他們的路﹔夜間、在火柱中光照亮他們,使他們日夜都可以走路。
13:21
And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
13:22
日間云柱、夜間火柱、總不離開人民的面前(或譯︰總不叫日間云柱、夜間火柱、離開眾民的面前)。
13:22
He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people
出 埃 及 記
14:1-2
Exodus
14:1-2
14:1
永恆主對摩西亞倫說︰
14:1
And the LORD spake unto Moses, saying,
14:2
「你要吩咐以色列人轉變方向,在比哈希錄東面、密奪與海之間,在巴力洗分、東面扎營﹔你要對著巴力洗分、靠著海邊扎營
14:2
Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea
民 數 記
33:7
Numbers
33:7
33:7
從以倘往前行,轉到比哈希錄、在巴力洗分東面,就在密奪東面扎營。
33:7
And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s