第四十七天 Day 47

參考聖經版本
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第四十七天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
利 未 記
9:7-24
Leviticus
9:7-24
9:7
摩西對亞倫說︰「你走近祭壇前,獻你的解罪祭和燔祭,為你自己和你的家(或譯︰和人民)行除罪禮﹔也獻人民的供物、為他們行除罪禮,照永恆主所吩咐的。」
9:7
And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
9:8
于是亞倫走近祭壇前,宰了為自己做解罪祭的牛犢。
9:8
Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
9:9
亞倫的兒子們把血遞給他,他就把指頭蘸在血里,抹在祭壇的四角上,又把血倒在祭壇腳那里﹔
9:9
And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
9:10
至于解罪祭中的脂肪跟腰子、和肝上的附屬物、他都熏在祭壇上︰照永恆主所吩咐摩西的。
9:10
But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
9:11
那肉和皮、他卻在營外用火去燒。
9:11
And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
9:12
亞倫宰了燔祭牲,亞倫的兒子們將血遞給他,他就潑在祭壇的四圍
9:12
And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
9:13
他們又把燔祭一塊一塊地連頭遞給他,他都熏在祭壇上。
9:13
And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
9:14
又洗了臟腑和腿,熏在祭壇上燔祭品上面。
9:14
And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
9:15
他把人民的供物獻上,把那給人民做解罪祭的公山羊宰了,獻為解罪祭,和首先的一樣。
9:15
And he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
9:16
他也燔祭,按照典章而行。
9:16
And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
9:17
又把素祭獻上,從其中取一滿把來、熏在祭壇上︰這是在早晨的燔祭以外的。
9:17
And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
9:18
亞倫宰了那給人民做平安祭的公牛和公綿羊,亞倫的兒子們把血遞給他,他就潑在祭壇的四圍﹔
9:18
He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
9:19
又把公牛的脂肪和公綿羊的脂肪、肥尾巴、蓋臟腑的脂肪、兩個腰子、和肝的附屬物、都遞給他﹔
9:19
And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:
9:20
他們把脂肪放在胸上,亞倫就把脂肪熏在祭壇上﹔
9:20
And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
9:21
至于胸和右腿、他卻當作搖獻物,搖在永恆主面前︰照摩西所吩咐的。
9:21
And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
9:22
亞倫向人民舉手,給他們祝福﹔他舉行了解罪祭、燔祭、平安祭,就下來。
9:22
And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
9:23
摩西亞倫進了會棚,又出來給人民祝福﹔永恆主的榮耀向眾民顯現。
9:23
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
9:24
有火從永恆主面前出來,在祭壇上燒盡了燔祭和脂肪﹔眾民看見、就大聲歡呼,臉伏于地。
9:24
And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
利 未 記
10:1-7
Leviticus
10:1-7
10:1
亞倫的兒子拿答亞比戶拿著自己的香爐,盛上火,加上香,在永恆主面前獻平常的火、是永恆主沒有吩咐他們的。
10:1
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.
10:2
就有火從永恆主面前出來,燒滅他們,他們就死在永恆主面前。
10:2
And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.
10:3
于是摩西對亞倫說︰「這就是永恆主告訴我們說的︰『在親近我的人中間、我要顯為聖﹔在各族之民面前、我要得榮耀。』」亞倫默默無言。
10:3
Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.
10:4
摩西把亞倫的叔父烏薛的兒子米沙利、以利撒反叫了來,對他們說︰「走近前來,將你們的族弟兄從聖所前抬到營外。」
10:4
And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
10:5
二人便走近前來,就他們穿著祭司內袍的情狀、將他們抬到營外,照摩西所告訴他們的。
10:5
So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
10:6
摩西對亞倫和他兒子以利亞撒、以他瑪說︰「不可蓬頭散發(或譯︰不要光著頭),也不可撕裂衣服,免得你們死亡,免得永恆主惱怒全會眾﹔只是你們的族弟兄、以色列全家、卻要為永恆主所燃燒起的焚燒來哀哭。
10:6
And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.
10:7
你們不可出會棚的出入處,恐怕你們死亡,因為永恆主的膏油在你們身上。」他們就照摩西的話行了。
10:7
And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.
民 數 記
3:4
Numbers
3:4
3:4
拿答亞比戶在西乃曠野將平常火獻在永恆主面前的時候,死在永恆主面前﹔他們沒有兒子﹔以利亞撒和以他瑪就在他們的父親亞倫面前、供祭司的職分。
3:4
And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the sight of Aaron their father
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
利 未 記
16:1-34
Leviticus
16:1-34
16:1
亞倫的兩個兒子走近永恆主面前、死了︰死了之后,永恆主告訴摩西,說︰
16:1
And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
16:2
「要告訴你哥哥亞倫不可隨時進至聖所帷帳以內、到柜上的除罪蓋前,免得死亡,因為我要在云中顯現于除罪蓋上。
16:2
And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
16:3
亞倫進至聖所要帶著以下這些祭牲︰一只牛、是小公牛、為解罪祭,一只公綿羊為燔祭。
16:3
Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
16:4
他要穿上細麻布的聖內袍,也要把細麻布的褲子穿在身上,要用細麻布長腰帶束腰,也要將細麻布的禮冠戴上︰這些都是聖的衣服。他要在水中洗身,然后穿戴上。」
16:4
He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
16:5
「他要從以色列人的會眾取兩只公山羊為解罪祭,一只公綿羊為燔祭。
16:5
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
16:6
亞倫要把為自己做解罪祭的公牛獻上,為本身和本家行除罪禮。
16:6
And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
16:7
他要使兩只公山羊安置站在會棚的出入處、永恆主面前。
16:7
And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
16:8
然后為那兩只山羊拈鬮,拈一只歸永恆主,一只歸阿撒瀉勒(或譯︰一只完全放去。或譯︰一只完全除去)。
16:8
And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
16:9
亞倫要把那只拈歸與永恆主的公山羊供獻為解罪祭。
16:9
And Aaron shall bring the goat upon which the LORD’s lot fell, and offer him for a sin offering.
16:10
至于那只拈歸阿撒瀉勒的公山羊、他卻要使它活活地站在永恆主面前,好在它身上(或譯︰為它)行除罪染,然后放它到曠野去歸阿撒瀉勒。
16:10
But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
16:11
「亞倫要把那為自己做解罪祭的公牛獻上,為本身和本家行除罪禮﹔他要把那為自己做解罪祭的公牛宰了。
16:11
And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
16:12
他要從永恆主面前的祭壇上拿個滿有炭火的香爐,又拿一捧搗細的芬芳香末,帶進帷帳內,
16:12
And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:
16:13
在永恆主面前、將香放在火上,讓香的煙云遮掩著法柜上的除罪蓋,免得他死亡。
16:13
And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
16:14
他要取公牛的一點兒血,用指頭彈在除罪蓋的東面﹔他要用指頭把血彈在除罪蓋的前面彈七次。
16:14
And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
16:15
「他要宰那為人民做解罪祭的公山羊,把羊的血帶進帷帳內,用這血行禮,像他用公牛的血行禮一樣,彈血在除罪蓋的上面,又彈在除罪蓋前面。
16:15
Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
16:16
因以色列人的不潔淨、和過犯、跟一切的罪、他要為至聖所除罪染﹔為會棚也要這樣行,因為那是在他們的不潔淨中間、和他們同住的。
16:16
And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.
16:17
他進至聖行所除罪禮、為本身和本家以及以色列全體大眾行除罪禮時候,末出來以前,會棚里都不可有人。
16:17
And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
16:18
他要出來、到永恆主面前的祭壇那里,為壇除罪染,取公牛的一點兒血、和公山羊的血,抹在祭壇四角上的四圍。
16:18
And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
16:19
也要用指頭把血彈在祭壇上七次,使壇潔淨、免去以色列人的不潔淨,把壇分別為聖。」
16:19
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
16:20
「亞倫為聖所跟會棚和祭壇、行完了除罪染,就要把那只活的公山羊獻上︰
16:20
And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
16:21
亞倫要把兩手按在那公山羊頭上,在羊身上承認以色列人的一切罪愆、一切過犯跟一切的罪,把這一切都歸在那公山羊頭上,交在一個隨時有准備的人手里,去放到曠野。
16:21
And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:
16:22
那公山羊身上要擔當他們一切的罪罰到個隔絕之地﹔他就把那公山羊放在曠野里。
16:22
And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
16:23
「亞倫要進會棚,把他進至聖所時所穿的細麻布衣服脫下,放在那里。
16:23
And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:
16:24
他要在聖的地方在水中洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和人民的燔祭獻上,為本身又為人民行除罪禮。
16:24
And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
16:25
解罪祭牲的脂肪、他要熏在祭壇上。
16:25
And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
16:26
那放公羊歸阿撒瀉勒的人要把衣服洗淨,在水中洗身,然后進營。
16:26
And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
16:27
那作為解罪祭的公牛、和作為解罪祭的公山羊、它們的血既被帶入、在聖所里做除罪物,它們的身體就要搬出營外﹔它們的皮、跟肉和糞、都要用火去燒。
16:27
And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
16:28
燒的人要把衣服洗淨,在水中洗身,然后進營。
16:28
And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
16:29
每逢七月初十日、你們總要刻苦自己,無論是本地人、是寄居在你們中間的外僑、一切的工都不可作﹔這要給你們做永遠的條例。
16:29
And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:
16:30
因為在這一日要給你們行除罪禮,使你們潔淨﹔你們要在永恆主面前得潔淨、脫離一切的罪。
16:30
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
16:31
這一日你們要守為完全歇工的安息日﹔要刻苦自己﹔這是永遠的條例。
16:31
It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
16:32
那被膏立承受聖職接替他父親為祭司的、要穿上細麻布衣服、就是聖衣、來行除罪禮。
16:32
And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest’s office in his father’s stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
16:33
他要為至聖所除罪染,為會棚和祭壇除罪染,也要為祭司們和眾民大眾行除罪禮。
16:33
And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
16:34
為以色列人行除罪禮、去掉他們一切的罪、一年一次﹔這要給你們做永遠的條例。」于是亞倫照永恆主所吩咐摩西的去行。
16:34
And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
利 未 記
17:1-16
Leviticus
17:1-16
17:1
永恆主告訴摩西說︰
17:1
And the LORD spake unto Moses, saying,
17:2
「你要告訴亞倫和他兒子們、跟以色列眾人說︰永恆主所吩咐你們的事、乃是這樣說︰
17:2
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying,
17:3
凡屬以色列家的人、宰公牛或是綿羔羊、或是山羊,不拘是宰于營內,或是宰于營外,
17:3
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
17:4
而未曾帶到會棚出入處、永恆主帳幕前、獻與永恆主為供物的,那使祭牲流血的罪就必歸到那人身上﹔他使祭牲流血,他必須從他族人中被剪除。
17:4
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
17:5
這是要叫以色列人把他們在田野上所宰獻的祭牲帶到會棚出入處、給祭司,獻與永恆主面前,交給祭司,獻與永恆主為平安祭。
17:5
To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.
17:6
祭司要把血潑在會棚出入處永恆主的祭壇上,把脂肪熏為怡神之香氣、獻與永恆主。
17:6
And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.
17:7
他們不可再宰祭牲獻給野山羊神(或譯︰野神),就是他們變節(原文作︰行邪淫)所服事的﹔這要給他們做世世代代永遠的條例。
17:7
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute forever unto them throughout their generations.
17:8
「你要對他們說﹔凡屬以色列家的人、或是在你們中間的外僑,獻上燔祭或宰獻祭牲,
17:8
And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
17:9
而不帶到會棚出入處去獻與永恆主的,那人必須從他族人中被剪除。
17:9
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
17:10
「凡屬以色列家的人、或是你們中間寄居的外僑、吃任何血、我總要向那吃血的人板著臉,把他從他的族人中剪除掉。
17:10
And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
17:11
因為肉之生命是在于血﹔是我給了你們讓它在祭壇上為你們的生命行除罪禮的﹔因為是血﹝血是生命﹞在除罪的。
17:11
For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
17:12
故此我對以色列人說︰你們中間一切的人都不可吃血﹔在你們中間寄居的外僑也不可吃血。
17:12
Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
17:13
凡以色列人、或是在你們中間寄居的外僑、打獵得了可吃的野味、無論是野獸是飛鳥,他總要插它的血讓流出來,用塵土掩蓋上。
17:13
And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
17:14
「因為凡有血肉的的生命、其血就等(原文作︰在)于其生命。所以我對以色列人說︰凡有血肉的血、你們都不可吃,因為凡有血肉的的生命、就是它的血﹔凡吃血的必須被剪除。
17:14
For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
17:15
凡吃自己死的尸體、或野獸撕裂的的人、無論是本地人、是寄居的、總要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨,到晚上、然后才潔淨。
17:15
And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
17:16
若衣服也不洗淨,身也不洗,那他就要擔當他的罪罰。」
17:16
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
利 未 記
7:37-38
Leviticus
7:37-38
7:37
這是關于燔祭、關于素祭和解罪祭、解罪責祭、受聖職祭、跟平安祭的法規﹔
7:37
This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
7:38
就是永恆主在西乃山所吩咐摩西的,是他在西乃曠野吩咐以色列人獻供物給永恆主的日子所規定的。
7:38
Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
利 未 記
1:1-17
Leviticus
1:1-17
1:1
永恆主呼叫摩西,從會棚中告訴摩西說︰
1:1
And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
1:2
「你要告訴以色列人說︰你們中間若有人要從牲口中把供物獻與永恆主,就要從牛群羊群中帶供物來獻上。
1:2
Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.
1:3
「他的供物若是以牛群中的為燔祭,他就要供獻一只公的、完全沒有殘疾的,牽到會棚門入處來獻上,好在永恆主面前蒙悅納。
1:3
If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
1:4
他要按手在燔祭牲的頭上、為自己行除罪禮,便蒙悅納。
1:4
And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
1:5
他要在永恆主面前宰小公牛,亞倫子孫做祭司的要將血獻上,將血潑在會棚出入處的祭壇四圍。
1:5
And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.
1:6
那人要將燔祭牲的皮剝去,把燔祭牲切成塊子。
1:6
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
1:7
亞倫子孫做祭司的要把火放在祭壇上,把柴擺在火上﹔
1:7
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
1:8
亞倫子孫做祭司的要把切塊和頭跟板油擺在祭壇上之火的柴上﹔
1:8
And the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
1:9
至于燔祭牲的臟腑和腿、卻要用水洗,祭司就要把這一切全都熏在祭壇上、做燔祭、做怡神香氣之火祭、獻與永恆主。
1:9
But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
1:10
「人的供物若是以羊群中的為燔祭,無論是用綿羊或山羊,他總要供獻一只公的、完全沒有殘疾的。
1:10
And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
1:11
他要把羊宰在祭壇的北邊、在永恆主面前﹔亞倫子孫做祭司的要將羊血潑在祭壇的四圍。
1:11
And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
1:12
那人要把燔祭牲切成塊子﹔祭司就把切塊、連頭和板油、都擺在祭壇上之火的柴上﹔
1:12
And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
1:13
至于臟腑和腿、那人卻要用水去洗,祭司就要把這一切全都熏在祭壇上︰這是燔祭、做怡神的香氣之火祭獻與永恆主。
1:13
But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
1:14
「人獻給永恆主的供物若以禽鳥中的為燔祭,他就要從斑鳩或雛鴿中帶著(或譯︰供獻)他的供物來獻上。
1:14
And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
1:15
祭司要把禽鳥帶(或譯︰供獻)到祭壇前,揪下它的頭來,將鳥熏在祭壇上﹔它的血要讓流在祭壇邊。
1:15
And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
1:16
那人要把禽鳥的嗉子和翎毛除掉,丟在祭壇附近東邊、倒灰的地方
1:16
And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
1:17
他要在翅膀那里把禽鳥撕裂,可不要完全分開。祭司就要把鳥熏在祭壇上,在壇火上面的柴上熏︰這是燔祭,是怡神香氣之火祭、獻與永恆主。獻與永恆主為馨香的火祭。」
1:17
And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s