第五十八天 Day 58

參考聖經版本
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第五十八天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
申 命 記
1: 34-40
Deuteronomy
1: 34-40
1:34
「永恆主聽見了你們的話的語氣,就惱怒,便起誓說︰
1:34
And Jehovah heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
1:35
『這壞世代的人、連一個也不得以看見我所起誓應許給你們列祖的美好之地﹔
1:35
Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers,
1:36
惟有耶孚尼的兒子迦勒、他可以看見﹔我并且要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他滿心滿懷地跟從我永恆主。』
1:36
save Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed Jehovah.
1:37
因了你們的緣故永恆主也向我發怒說︰『你必不得以進那里去﹔
1:37
Also Jehovah was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:
1:38
但是嫩的兒子約書亞、那站在你面前伺候的、他就可以進那里去﹔你要鼓勵他剛強,因為是他要使以色列人承受那地以為業。
1:38
Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.
1:39
還有你們的婦女小孩、你們所說要被擄掠的、和你們的兒女、今日還不知好壞的,他們這些人才可以進那里去﹔我賜那地是要給他們﹔他們才能取得那地以為業。
1:39
Moreover your little ones, that ye said should be a prey, and your children, that this day have no knowledge of good or evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
1:40
至于你們呢、你們可要轉身,按到蘆葦海的路向往前行到曠野去。』
1:40
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
民 數 記
14: 39-45
Numbers
14: 39-45
14:39
摩西將這些話告訴以色列眾人,人民就極其悲哀。
14:39
And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
14:40
他們清早起來,上山地上頭去、說︰「看哪,我們在這里﹔我們上永恆主所說到的那地方去吧!我們犯了罪。」
14:40
And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up unto the place which Jehovah hath promised: for we have sinned.
14:41
摩西說︰「你們為什么這樣越犯永恆主所吩咐的呢?這事不能成功的。
14:41
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of Jehovah, seeing it shall not prosper?
14:42
你們不要上去,免得你們在仇敵面前被擊敗,因為永恆主不在你們中間。
14:42
Go not up, for Jehovah is not among you; that ye be not smitten down before your enemies.
14:43
因為亞瑪力人和迦南人都在那里、在你們前面、你們一定會倒斃在刀劍之下的﹔你們既然轉離、不跟從永恆主,永恆主就不和你們同在。」
14:43
For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned back from following Jehovah, therefore Jehovah will not be with you.
14:44
他們卻鹵莽地上山地上頭去,只是永恆主的約柜和摩西并沒有離開營中。
14:44
But they presumed to go up to the top of the mountain: nevertheless the ark of the covenant of Jehovah, and Moses, departed not out of the camp.
14:45
于是亞瑪力人和迦南人、住在那山地上的、就下來、擊敗他們,粉碎他們、直到何珥瑪。
14:45
Then the Amalekite came down, and the Canaanite who dwelt in that mountain, and smote them and beat them down, even unto Hormah.
申 命 記
1: 41-46
Deuteronomy
1: 41-46
1:41
「那時你們回答我說︰『我們犯罪得罪了永恆主了﹔如今我們要照永恆主我們的上帝一切所吩咐的上去打仗。』于是你們各人裝束著戰器,輕舉妄動上山地去了。
1:41
Then ye answered and said unto me, We have sinned against Jehovah, we will go up and fight, according to all that Jehovah our God commanded us. And ye girded on every man his weapons of war, and were forward to go up into the hill-country.
1:42
但是永恆主對我說︰『你對他們說︰不要上去、也不要打仗,因為我不在你們中間,免得你們在仇敵面前被擊敗。』
1:42
And Jehovah said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
1:43
我就告訴了你們,你們卻不聽從,反而違背了永恆主所吩咐的,擅自上山地去。
1:43
So I spake unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled against the commandment of Jehovah, and were presumptuous, and went up into the hill-country.
1:44
住那山地的亞摩利人就出來對你們接戰,像蜂擁一般追趕你們,在西珥擊潰了你們,直到何珥瑪。
1:44
And the Amorites, that dwelt in that hill-country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even unto Hormah.
1:45
你們便回來,在永恆主面前哭著﹔永恆主卻不聽你們的聲音,不側耳聽你們。
1:45
And ye returned and wept before Jehovah; but Jehovah hearkened not to your voice, nor gave ear unto you.
1:46
于是你們在加低斯住了所住下的那么許多日子。
1:46
So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode [there].
詩 篇
90:1
Psalms
90:1
90:1
主阿,你乃是我們的居所(有古卷:避難所),一代又一代。
90:1
Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
詩 篇
90:3-7
Psalms
90:3-7
90:3
你叫世人回歸塵土,說:「人類阿,要歸回!」
90:3
Thou turnest man to [102]destruction, And sayest, Return, ye children of men.
90:4
因為在你看、千年如剛過的昨日,又如夜里的一更。
90:4
For a thousand years in thy sight Are but as yesterday [103]when it is past, And as a watch in the night.
90:5
你年年把人撒播去(傳統:你把他們沖去,他們就睡著),他們就如草早晨萌了芽﹔
90:5
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.
90:6
早晨萌了芽而發旺,晚上就凋萎枯干了。
90:6
In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth.
90:7
因為我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而惶恐到死。
90:7
For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
民 數 記
15:1-31
Numbers
15:1-31
15:1
永恆主告訴摩西說︰
15:1
And Jehovah spake unto Moses, saying,
15:2
「你要告訴以色列人說︰你們到了你們居住的地、就是我所賜給你們的地、
15:2
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land of your habitations, which I give unto you,
15:3
若要從牛群羊群中取為火祭獻與永恆主,無論是燔祭、是別的獻祭、不拘是要還特許的愿、或是要做自愿獻的祭、或是你們的制定節期上做怡神之香氣獻與永恆主,
15:3
and will make an offering by fire unto Jehovah, a burnt-offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill-offering, or in your set feasts, to make a sweet savor unto Jehovah, of the herd, or of the flock;
15:4
那獻供物的就要將細面一伊法的十分之一、和油一欣的四分之一、調和做素祭,獻與永恆主﹔
15:4
then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal-offering of a tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil:
15:5
你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟別的宰獻祭、跟每一只綿羊羔一同獻﹔
15:5
and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
15:6
或是要跟公綿羊一同獻呢、你就要豫備細面伊法的十分之二、用油一欣的三分之一調和做素祭﹔
15:6
Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with the third part of a hin of oil:
15:7
你也要用酒一欣的三分之一做奠祭、獻與永恆主、做怡神之香氣。
15:7
and for the drink-offering thou shalt offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor unto Jehovah.
15:8
你若豫備小公牛做燔祭或是別的宰獻祭、要還特許的愿、或是做各樣的平安祭獻與永恆主,
15:8
And when thou preparest a bullock for a burnt-offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace-offerings unto Jehovah;
15:9
你就要把細面伊法的十分之三、用油半欣、調和做素祭、連小公牛一同獻上﹔
15:9
then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with half a hin of oil:
15:10
也要用酒半欣做奠祭獻與永恆主為怡神香氣之火祭。
15:10
and thou shalt offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.  
15:11
獻每一只牛、或每一只公綿羊或羊、或是每一只公綿羊羔或山羊羔、都要這樣辦理﹔
15:11
Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
15:12
照你們所豫備的數目、你們就按那數目對每一只這樣辦理。
15:12
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
15:13
凡本地人獻怡神香氣之火祭給永恆主、都要這樣辦理這些事。
15:13
All that are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
15:14
若有寄居在你們中間的外僑、或有人世世代代在你們中間的、要獻怡神香氣之火祭給永恆主,你們怎樣辦理,他也要怎樣辦理。
15:14
And if a stranger sojourn with you, or whosoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; as ye do, so he shall do.
15:15
至于大眾、無論是你們、或寄居你們中間的外僑、都只有一樣的條例、做你們世世代代永遠的條例︰在永恆主面前、你們怎樣、寄居的也怎樣。
15:15
For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger that sojourneth [with you], a statute for ever throughout your generations: as ye are, so shall the sojourner be before Jehovah.
15:16
無論是你們、或是寄居在你們中間的外僑、都只有一樣的法規、一樣的典章。」
15:16
One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.  
15:17
永恆主告訴摩西說︰
15:17
And Jehovah spake unto Moses, saying,
15:18
「你要告訴以色列人說︰你們到了我所領你們進去的地、
15:18
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
15:19
吃那地的糧食那時候,就要把提獻物獻與永恆主。
15:19
then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering unto Jehovah.
15:20
要用你們的初熟粗麥面作哈拉餅作為提獻物來提獻,像禾場的提獻物一樣的提獻。
15:20
Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.
15:21
你們世世代代要將你們的初熟粗麥面作為提獻物獻與永恆主。
15:21
Of the first of your dough ye shall give unto Jehovah a heave-offering throughout your generations.  
15:22
「你們若作錯了事、不實行永恆主所告訴摩西的這一切命令、
15:22
And when ye shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah hath spoken unto Moses,
15:23
就是永恆主由摩西經手所吩咐你們的一切事,從永恆主吩咐的那一天起,以至你們的世世代代,
15:23
even all that Jehovah hath commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations;
15:24
那事若是誤(或譯︰不知不覺)行的、是會眾之眼所看不出的,那么全會眾就要將一只牛、就是小公牛、做燔祭、做怡神之香氣獻永恆主,連牛和同獻的素祭和奠祭,依照典章而行,也獻一只多毛公山羊做解罪祭。
15:24
then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savor unto Jehovah, with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance, and one he-goat for a sin-offering.
15:25
祭司要為以色列人全會眾行除罪禮,他們就蒙赦免﹔因為這是錯誤,故此他們因自己的錯誤只須把供物、就是獻與永恆主的火祭、和解罪祭、奉到永恆主面前,
15:25
And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their oblation, an offering made by fire unto Jehovah, and their sin-offering before Jehovah, for their error:
15:26
以色列人全會眾、和寄居在他們中間的外僑、就蒙赦免,因為就眾民來說、這錯是誤(或譯︰不知不覺)行的。
15:26
and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.  
15:27
「一個人若誤犯(或譯︰不知不覺)了罪,他就要獻一只一歲以內的母山羊做解罪祭。
15:27
And if one person sin unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin-offering.
15:28
祭司要為那作錯了事誤(或譯︰不知不覺)犯了罪的人在永恆主面前行除罪禮,為他除罪,他就蒙赦免。
15:28
And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him; and he shall be forgiven.
15:29
對于作錯了事的、無論是以色列人中的本地人、或是寄居在他們中間的外僑、都只有一樣的法規。
15:29
Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is home-born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
15:30
但那以高傲手段行事的人、無論是本地人、是寄居的、他是褻瀆永恆主的,那人總須從他的族人中被剪除。
15:30
But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home-born or a sojourner, the same blasphemeth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people.
15:31
因為他藐視永恆主的話,違犯永恆主的命令,那人總須被剪除﹔他的罪罰必歸在他身上。」
15:31
Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
民 數 記
15:37-41
Numbers
15:37-41
15:37
永恆主對摩西說︰
15:37
And Jehovah spake unto Moses, saying,
15:38
「你要告訴以色列人,叫他們世世代代在衣服的四角上作鏈子,又在每角的鏈子上釘一根藍紫細帶子﹔
15:38
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue:
15:39
這要做你們的扛飾物,好叫你們一看見、就記得永恆主的一切命令、而去遵行,不隨著自己的心意和眼目亂跑、就是你們素常所隨著跑、而變節(原文︰行邪淫)服事別的神的﹔
15:39
and it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye follow not after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot;
15:40
使你們記得我的一切命令、而遵行,又使你們成聖別、歸于你們的上帝。
15:40
that ye may remember and do all my commandments, and be holy unto your God.
15:41
「我永恆主你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來、要做你們的上帝︰我永恆主你們的上帝。」
15:41
I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God.
民 數 記
15:32-36
Numbers
15:32-36
15:32
以色列人在曠野時遇見一個人在安息日撿柴。
15:32
And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks upon the sabbath day.
15:33
那些遇見撿柴人的、就把他帶到摩西亞倫和全會眾那里。
15:33
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
15:34
他們把那人安置在看守所里,因為須要怎樣辦他、還未明示出來。
15:34
And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
15:35
于是永恆主告訴摩西說︰「那人必須被處死﹔全會眾要在營外扔石頭把他砍死。」
15:35
And Jehovah said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
15:36
全會眾就把那人拉出營外,扔石頭砍他、砍到死去,照永恆主所吩咐摩西的。
15:36
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him to death with stones; as Jehovah commanded Moses.
民 數 記
16:1-7
Numbers
16:1-7
16:1
利未的曾孫、哥轄的孫子、以斯哈的兒子可拉傲慢倔強,和如便子孫中以利押的兒子大坍、亞比蘭、與比勒的兒子安、
16:1
Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took [men]:
16:2
跟以色列人中二百五十個人、就是會眾的首領、會中被選有名望的人、在摩西面前一同起來。
16:2
and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
16:3
他們聚集了來攻擊摩西亞倫說︰「你們過分了﹔全會眾各人既都是聖別,永恆主又在他們中間,你們為什么高抬自己、超過永恆主的大眾呢?」
16:3
and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and Jehovah is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the assembly of Jehovah?  
16:4
摩西聽見,就臉俯伏于地,
16:4
And when Moses heard it, he fell upon his face:
16:5
告訴可拉和他一黨的人說︰「到了早晨,永恆主就要使人知道誰是屬他的、誰是分別為聖的、就叫誰親近他﹔他揀選誰,就叫誰親近他。
16:5
and he spake unto Korah and unto all his company, saying, In the morning Jehovah will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near unto him: even him whom he shall choose will he cause to come near unto him.
16:6
你們要這樣行﹔可拉和可拉一黨的人要拿香爐來﹔
16:6
This do: take you censers, Korah, and all his company;
16:7
明天你們要在永恆主面前、把火盛在爐中,把香放在上面﹔永恆主揀選誰,誰就為分別為聖。利未子孫哪,你們過分了。」
16:7
and put fire in them, and put incense upon them before Jehovah to-morrow: and it shall be that the man whom Jehovah doth choose, he [shall be] holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s