第五十九天 Day 59

參考聖經版本
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第五十九天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
民 數 記
16:8-50
Numbers
16:8-50
16:8
摩西又對可拉說︰「利未的子孫哪,請聽。
16:8
And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi:
16:9
以色列的上帝將你們從以色列會眾中分別出來,使你們親近他,來辦理永恆主帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職﹔
16:9
Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them?
16:10
永恆主又使你和你所有的族弟兄、利未的子孫、和你一同親近他,這在你們看是小事么?你們還要求祭司的職任么?
16:10
And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
16:11
所以你和你一黨的人會集了來,是在攻擊永恆主﹔亞倫算什么?你們竟向他發怨言阿!」
16:11
For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?
16:12
摩西打發人去把以利押的兒子大坍亞比蘭叫來。他們說︰「我們不上去。
16:12
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
16:13
你將我們從流奶與蜜之地領上來,要在曠野害死我們,這是小事么?你還要自立為王子來管理我們么?
16:13
Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?
16:14
況且你也沒有將我們領到流奶與蜜之地,也沒有把田地和葡萄園給我們做產業。難道連我們這些人的眼睛你也要剜出來?我們不上去。」
16:14
Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
16:15
摩西非常惱怒,對永恆主說︰「求你不要顧到他們的供物﹔我并沒有拿走他們一匹驢,也沒有害過他們一個人呀。」
16:15
And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
16:16
摩西對可拉說︰「你和你一黨的人──你和他們──以及亞倫、明天都要永恆主面前。
16:16
And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow:
16:17
你們各人要拿自己的香爐,把香盛在上面,帶到永恆主面前︰各人拿著自己的香爐,共二百五十個,你和亞倫也各人拿著自己的香爐。」
16:17
And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer.
16:18
于是他們各人就拿著自己的香爐,盛上火,放上香,去站在會棚的出入處﹔摩西亞倫也這樣作。
16:18
And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.
16:19
可拉召集了全會眾到會棚出入處要攻擊摩西亞倫﹔永恆主的榮光就向全會眾顯現。
16:19
And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.
16:20
永恆主告訴摩西亞倫說︰
16:20
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
16:21
「你們要從這會眾中自己分別出來,我好在眨眼之間吞滅他們。」
16:21
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
16:22
摩西亞倫就臉伏于地說︰「上帝阿,萬人之靈的上帝阿,一個人犯罪、你就要惱怒全會眾么?」
16:22
And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
16:23
永恆主告訴摩西說︰
16:23
And the LORD spake unto Moses, saying,
16:24
「你要告訴會眾說︰『你們要離開可拉大坍亞比蘭帳棚的四圍。』」
16:24
Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
16:25
摩西起來,往大坍亞比蘭那里去﹔以色列的長老也跟著他去。
16:25
And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
16:26
他告訴會眾說︰「你們離開這些惡人的帳棚吧!一切屬于他們的、什么都不可觸著,恐怕你們也被掃滅于他們的罪中。」
16:26
And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins.
16:27
于是眾人離開可拉大坍亞比蘭帳幕的四圍﹔大坍亞比蘭就出來,站在自己的帳棚出入處,他們的妻子、兒女、和小孩、也都站著。
16:27
So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children.
16:28
摩西說︰「由以下這個試驗、你們就可以知道︰我行這一切事乃是永恆主差遣我行的,并不是憑著我自己的心意的。
16:28
And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.
16:29
假如這些人死、正像一切人死的樣子,或是他們所受的察罰、和一切人所受的察罰一樣,那么就不是永恆主差遣我了。
16:29
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.
16:30
倘若永恆主創作出一件創舉,而土地開了口,把他們和一切屬于他們的都吞下去,而他們都活活地下到陰間,那你們就知道這些人藐視了永恆主的。」
16:30
But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD.
16:31
摩西講完了這一切話,那些人腳下的土地就裂開﹔
16:31
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:
16:32
地敞開了口,就把他們和他們的家眷、跟屬可拉的一切人和財物、都吞下去。
16:32
And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
16:33
于是他們、和一切屬他們的、都活活地下到陰間﹔地掩蓋著他們,他們就從大眾中滅亡了。上頭照舊合閉,他們就從會中滅亡。
16:33
They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.
16:34
在他們四圍的以色列眾人一聽見他們的號聲,就都逃跑,說︰「恐怕地也把我們吞下去呀!」
16:34
And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.
16:35
當下又有火從永恆主那里出來,把那獻香的二百五十個人也燒滅了。
16:35
And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
16:36
永恆主告訴摩西說︰
16:36
And the LORD spake unto Moses, saying,
16:37
「你要告訴祭司亞倫的兒子以利亞撒,叫他把那些香爐從被燒的之中撿出來,將火撒在別處﹔因為那些香爐己經成了聖別﹔
16:37
Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed.
16:38
叫他把那些犯罪而賣掉自己性命的人的香爐錘成片子、來包祭壇﹔那些香爐是他們在永恆主面前獻過的,故此已經成了聖別﹔并且可以給以色列人做鑒戒。」
16:38
The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar: for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a sign unto the children of Israel.
16:39
于是祭司以利亞撒將被燒的人所獻過的銅香爐拿起來,人就給錘出來、去包祭壇,
16:39
And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
16:40
給以色列人做紀念物,叫那不是亞倫后裔的平常人不至于走近前來、在永恆主面前燒香,免得像可拉和他一黨的人那樣子︰這是照永恆主由摩西經手所告訴以利亞撒的。
16:40
To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
16:41
第二天、以色列全會眾都向摩西亞倫發怨言、說︰「是你們二人把永恆主的人民害死了的。」
16:41
But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.
16:42
當會眾聚集攻擊摩西亞倫的時候,他們望著會棚,阿,竟有云彩遮蓋著呢﹔永恆主的榮光顯現了。
16:42
And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
16:43
摩西亞倫就來到會棚前面。
16:43
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
16:44
永恆主告訴摩西說︰
16:44
And the LORD spake unto Moses, saying,
16:45
「你要從這會眾中起來,我好在眨眼之間消滅他們。」二人就臉伏于地。
16:45
Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
16:46
摩西對亞倫說︰「拿那香爐,把祭壇上取的火盛在那里頭,又放上香,趕快走到會眾那里,為他們行除罪禮,因為有神的震怒從永恆主面前發出,疫病已經發作了。」
16:46
And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun.
16:47
亞倫照摩西所說的拿來,跑到大眾中,哎呀,疫病已經在民間發作了﹔他就加上香,為人民行除罪禮。
16:47
And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people.
16:48
他站死人與活人之間,疫症就被制住了。
16:48
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
16:49
除了因可拉的事而死的以外,患疫症而死的、有一萬四千七百人。
16:49
Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah.
16:50
亞倫回到會棚出入處、摩西那里,疫症已經被抑制住了。
16:50
And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
民 數 記
17: 1-13
Numbers
17: 1-13
17:1
永恆主告訴摩西說︰
17:1
And the LORD spake unto Moses, saying,
17:2
「你要告訴以色列人從他們各族取手杖,每一個父派的家屬一根手杖,從他們的眾首領、按著父系的家屬、共取十二根手仗。你要將各人的名字寫在各人的手杖上﹔
17:2
Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man’s name upon his rod.
17:3
也要將亞倫的名字寫在利未的手杖上,因為他們父系家屬的族長要各有一根手杖。
17:3
And thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
17:4
你要把這些手杖安放在會棚里法柜前面,我和你們相會的地方。
17:4
And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
17:5
我所揀選的那人、他的手杖必發芽,這樣,我就使以色列人向你們所發的怨言消退、不再讓我聽見了。」
17:5
And it shall come to pass, that the man’s rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
17:6
摩西告訴以色列人,以色列人所有的眾首領、就把手杖交給他,一個族長一根手杖、一個族長一根手杖,按著父系的家屬,共有十二根手杖﹔亞倫的手杖也在他們的手杖中。
17:6
And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
17:7
摩西就把手杖存放在法柜的帳幕里,永恆主面前。
17:7
And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
17:8
第二天摩西進法柜的帳棚去,哎呀,屬利未家的亞倫的手杖已經發了芽,長出花苞,開了花,結了熟的杏了。
17:8
And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
17:9
摩西就把所有的手杖從永恆主面前拿出來、到以色列眾人那里﹔他們看見了,各首領就把自己的手杖拿了去。
17:9
And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
17:10
永恆主對摩西說︰「把亞倫的手杖放回法柜前,給這些悖逆之子留做鑒戒,這樣、你就使他們向我發的怨言終止,免得他們死亡。」
17:10
And the LORD said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
17:11
摩西就這樣行﹔永恆主怎樣吩咐他,他就怎樣行。
17:11
And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
17:12
以色列人對摩西說︰「我們活不了啦,我們滅亡啦,都滅亡啦。
17:12
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
17:13
凡走近永恆主帳幕的、都必須死。難道我們、我們這一人、都要滅絕么?」
17:13
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
民 數 記
18: 1-32
Numbers
18: 1-32
18:1
永恆主對亞倫說︰「你和你兒子們、跟你父系的家屬都要和你一同擔當可能干犯聖所的罪罰﹔你和你兒子們也要和你一同擔當可能干犯祭司職任的罪罰。
18:1
And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father’s house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
18:2
你也要帶你的族弟兄、利未支派的人、你祖宗族派的人、和你一同走近前來,叫他們跟你聯合而伺候你﹔只是你和你兒子們要和你一同在法柜的帳棚前供職。
18:2
And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness.
18:3
他們要守盡你的職守、和全帳棚的職守,只是聖所的器具和祭壇、你們卻不可走近,免得他們死亡、連你們也和他們都死亡。
18:3
And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come nigh the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die.
18:4
他們要和你聯合,要守盡會棚的職守,辦理帳棚的一切事務﹔一切非利未族的平常人都不可走近你們。
18:4
And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you.
18:5
你們要守盡聖所的職守、和祭壇的職守,免得上帝的震怒再臨到以色列人。
18:5
And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
18:6
我看我、我曾經把你們的族弟兄利未人從以色列人中選取出來、做禮物給了你們、來歸永恆主,來辦理會棚的事務。
18:6
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
18:7
你和你兒們呢、卻要和你一同守盡你們的祭司的職任、來辦一切屬于祭壇的事、和帷帳以內的事﹔你們要這樣辦事。我將你們的祭司職任做辦事的禮物給了你們﹔走近來非祭司的平常人就必須被處死。」
18:7
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest’s office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest’s office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
18:8
永恆主告訴亞倫說︰「你看我、我已經把所保留給我的提獻物、就是以色列人一切分別為聖之物、給了你﹔我把這些東西做津貼給了你和你的子孫、做永遠應得的分額。
18:8
And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever.
18:9
至聖之物、不經過壇火燒的、要歸給你﹔以色列人的一切供物、一切素祭、一切解罪祭、他們所獻與我做補過失的解罪責祭、都要作為至聖之物歸與你和你子孫。
18:9
This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs which they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy sons.
18:10
你要在至聖的地方吃﹔一切男的都可以吃﹔你要看為聖別。
18:10
In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.
18:11
以色列人禮物中所提獻出來的、他們一切的搖獻物、都是你的﹔我已經給了你和你的兒女們、跟你一同享受、做永遠應得的分額﹔凡在你家中潔淨的人都可以吃。
18:11
And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it.
18:12
凡新油肥美的、凡新酒和五穀肥美的、就是以色列人所獻與永恆主的上好之物、我都賜給你。
18:12
All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.
18:13
凡他們地里出的首熟物、就是他們所帶來給永恆主的、都要歸與你﹔凡在你家中潔淨的人都可以吃。
18:13
And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
18:14
凡以色列中的永獻物都要歸與你。
18:14
Every thing devoted in Israel shall be thine.
18:15
凡有血肉的、一切頭胎的、無論是人是牲口、他們所獻與永恆主的、都要歸與你﹔只是人類頭胎的、你總要贖出來﹔不潔淨的牲口頭胎的、你也要贖出來。
18:15
Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
18:16
從滿月以外所當贖出來的、你要照你估定的價、按聖所的平、用銀子五舍客勒贖出來﹔一舍客勒是二十季拉。
18:16
And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
18:17
只是頭胎的牛、頭胎的綿羊、或頭胎的山羊、你卻不可贖出﹔它們都是聖別的。血要潑在祭壇上,脂肪要熏為火祭、做怡神之香氣獻與永恆主。
18:17
But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.
18:18
它們的肉要歸與你、像搖獻過的胸、和提獻過的右腿一樣、都要歸與你。
18:18
And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
18:19
凡以色列人所提獻與永恆主的聖物中所提出來的、我都賜給你和你兒女們跟你一同享受、做永遠應得的分額︰這在永恆主面前是個鹽的約、永永遠遠、給你和你后裔、跟你一同享受的。」
18:19
All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and to thy seed with thee.
18:20
永恆主對亞倫說︰「你在以色列人(原文︰他們)之地不可承受土地為業,在他們中間你也不可有分﹔在以色列人中、我就是你的分,你承受的業。」
18:20
And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy part and thine inheritance among the children of Israel.
18:21
「對利未子孫呢、看哪,我已經將以色列中所有的十分之一獻物賜給他們做產業,作為他們所辦理的事務──會棚事務──的報酬。
18:21
And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.
18:22
從今以后、以色列人就不可走近會棚,免得他們擔當罪罰而死。
18:22
Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die.
18:23
惟獨利未人要辦會棚的事務,他們要擔他們可能失錯的罪罰﹔這要做你們世世代代永遠的條例﹔在以色列人中、他們不可有產業。
18:23
But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance.
18:24
因為以色列人的十分之一獻物,就是他們獻與永恆主的提獻物、我已經賜給利未人做產業﹔所以我對他們說、在以色列人中他們不可有產業。」
18:24
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
18:25
永恆主告訴摩西說︰
18:25
And the LORD spake unto Moses, saying,
18:26
「對利未人你也要告訴他們說︰你們既從以色列人取了十分之一獻物、就是我從他們所取而給你們、來做你們的產業的,那么你們就要從其中將十分之一獻物的十分之一作為提獻物獻與永恆主。
18:26
Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe.
18:27
這要給你們算為你們的提獻物,正如禾場上所的出五穀、和酒池中滿滿的酒。
18:27
And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
18:28
這樣、你們也要將你們從以色列人所取的十分之一獻物抽出提獻物來獻與永恆主,而從這些將獻與永恆主的提獻物給與祭司亞倫。
18:28
Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD’s heave offering to Aaron the priest.
18:29
從你們所得的一切禮物中、你們要將一切奉與永恆主的提獻物、就是一切肥美的、分別為聖的部分、提獻上。
18:29
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
18:30
所以你要對利未人說︰你們將其中肥美的提獻上,這就算為你們禾場上的出產、和酒池中的出產了。
18:30
Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress.
18:31
你們隨處都可以吃它﹔你們和你們的家屬都可以吃﹔因為這是給予你們的工價,做你們在會棚里辦事的報酬。
18:31
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.
18:32
你們既從其中將其肥美的提獻上,就不至于因這東西而擔當罪罰。以色列人的聖物你們不可褻瀆,免得你們死亡。」
18:32
And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
民 數 記
19:1-22
Numbers
19:1-22
19:1
永恆主告訴摩西亞倫說︰
19:1
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
19:2
永恆主所吩咐禮節律的條例是這樣說︰你要告訴以色列人把一只完全沒有殘疾、身上沒有毛病、未曾負軛的赤色母牛、牽到你這里來。
19:2
This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke:
19:3
要把牛交給祭司以利亞撒,人就要把牛牽出營外,在他面前去宰。
19:3
And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
19:4
祭司以利亞撒要用指頭取點兒血,將血向會棚前面彈七次。
19:4
And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
19:5
人要在他眼前燒這母牛,牛的皮和肉、和血、連糞、都要燒。
19:5
And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
19:6
祭司要把香柏木、唇形薄荷蘸在這水中,朱紅色線、丟在燒牛的火中。
19:6
And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
19:7
祭司要把衣服洗淨,在水中洗身,然后進營﹔但那祭司還是不潔淨到晚上。
19:7
Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
19:8
那燒牛的人也要用水把衣服洗淨,在水中洗身,但他還是不潔淨到晚上。
19:8
And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
19:9
要有一個潔淨的人把母牛的屍灰收拾起來,安放在營外潔淨的地方,給以色列人會眾保留著、調作除污穢的水﹔這是除罪染的。
19:9
And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
19:10
那收拾母牛屍灰的把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。這要給以色列人和寄居在他們中間的外僑、做永遠的條例。
19:10
And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
19:11
「那觸著死人、觸著任何人類屍體的、就不潔淨七天。
19:11
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
19:12
那人在第三天第七天要用這除污穢的水除罪染,他就潔淨了﹔在第三天第七天他若不除罪染,他就不潔淨。
19:12
He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
19:13
凡觸著死人、觸著死了的人類的屍體、而不除罪染的、就要讓永恆主的帳幕不潔,這人必須從以色列中被剪除﹔因為除污穢的水沒有潑在他身上,他是不潔淨的﹔他所蒙的不潔還在他身上。
19:13
Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.
19:14
「人死在帳棚里、其法規乃是這樣︰凡進那帳棚的、和一切在帳棚里的、都不潔淨七天。
19:14
This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.
19:15
凡敞開著口的器皿、就是沒有蓋上蓋、沒有封上帶子的、也是不潔淨。
19:15
And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
19:16
無論何人在田野上觸著被刀刺死的、或自己死的、或是人類的骨頭、或是墳墓、就不潔淨七天。
19:16
And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
19:17
人要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰、放在器皿里,倒上活水。
19:17
And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:
19:18
要有一個潔淨的人拿唇形薄荷蘸在這水中,把水洒在帳棚上、和一切器皿、跟帳棚里的眾人身上,也洒在觸著骨頭,或觸著被刺死的、或自己死的、或觸著墳墓的人身上。
19:18
And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:
19:19
第三天第七天那潔淨的人要洒水在不潔淨的人身上,第七天、就使他除了罪染﹔那人要把衣服洗淨,在水中洗澡,到晚上就潔淨了。
19:19
And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.
19:20
「但不潔淨而不除罪染的、這人必須從大眾中被剪除,因為他使永恆主的聖所蒙不潔,除污穢的水又沒有潑在他身上﹔他是不潔淨的。
19:20
But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.
19:21
這要給他們做永遠的條例。并且那洒除污穢水的人也要把衣服洗淨﹔那觸著除污穢水的、也不潔淨到晚上。
19:21
And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
19:22
凡不潔淨的人所觸著的物或人、也都不潔淨﹔觸著這物或人的人、也不潔淨到晚上。」
19:22
And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
民 數 記
20:1-13
Numbers
20:1-13
20:1
正月間、以色列人全會眾到了尋的曠野,人民就住在加低斯﹔米利暗死在那里,也埋葬在那里。
20:1
Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
20:2
會眾沒有水喝,就聚集來攻擊摩西亞倫。
20:2
And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.
20:3
人民和摩西吵鬧,條陳說︰「我們的族弟兄曾死在永恆主面前,我們巴不得那時候也死好啦!
20:3
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
20:4
你們為什么把永恆主的大眾領到這曠野,讓我們和我們的牲口都死在這里呢?
20:4
And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?
20:5
你們為什么硬叫我們從埃及上來、而帶領我們到這壞地方呢?這并不是撒種子的地方呀!不是栽無花果樹、葡萄樹、石榴樹的地方呀!又沒有水喝。」
20:5
And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.
20:6
摩西亞倫從大眾面前來到會棚出入處,臉伏于地﹔永恆主的榮光向他們顯現。
20:6
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
20:7
永恆主告訴摩西說︰
20:7
And the LORD spake unto Moses, saying,
20:8
「你拿著手杖,召集會眾,你和你哥哥亞倫要召集他們﹔你們要在他們眼前吩咐磐石出水﹔你要為他們從磐石上引出水來、給會眾和他們的牲口喝。」
20:8
Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink.
20:9
于是摩西從永恆主面前拿了手杖去,照永恆主所吩咐他的。
20:9
And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
20:10
摩西亞倫就召集了大眾到磐石前﹔摩西對他們說︰「悖逆的人哪,聽吧!難道我們要叫水從這磐石中流出來給你們么?」
20:10
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
20:11
摩西舉手,用手杖把磐石擊打了兩下,就有許多水流了出來,會眾和他們的牲口都喝了。
20:11
And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
20:12
永恆主對摩西亞倫說︰「因為你們不信我,不在以色列人眼前尊我為聖,故此你們必不得領這大眾進我所賜給他們的地。」
20:12
And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
20:13
這些水是米利巴(即︰爭鬧)水,因為在那里以色列人向永恆主吵鬧,永恆主在他們中間顯示為聖。
20:13
This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
歷 代 志 上 
23:16-17
1 Chronicles
23:16-17
23:16
革舜的兒子頭一個是書巴業(傳統︰細布業)。
23:16
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
23:17
以利以謝的兒子頭一個是利哈比雅﹔以利以謝沒有別的兒子﹔利哈比雅的兒子卻很多。
23:17
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
民 數 記
20:14-22
Numbers
20:14-22
20:14
摩西從加低斯差遣使者去見以東王說︰「你的邦親以色列這樣說︰你知道我們所遭遇的一切艱難︰
20:14
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
20:15
我們的祖宗下到埃及,我們在埃及住了許多年日﹔埃及人惡待我們和我們的祖宗﹔
20:15
How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:
20:16
我們向永恆主哀叫,永恆主聽了我們的聲音,就差遣使者把我們從埃及領出來﹔如今你看,我們都在你邊界上的城加低斯呢。
20:16
And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:
20:17
求你容我們從你的地經過﹔我們不從田地和葡萄園經過,也不喝井里的水,我們只走王家大道,不偏向右、也不偏向左,直到你的地界都經過了。」
20:17
Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king’s high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.
20:18
以東對以色列(原文︰他們)說︰「你不可從我的這里經過,免得我帶刀出去對你接戰。」
20:18
And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
20:19
以色列人對他說︰「我們要從大路上去﹔我和我的牲畜若喝你的水,總要給價值﹔沒有別事,我只要步行過去罷了。」
20:19
And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing anything else, go through on my feet.
20:20
以東(原文︰他)說︰「你不可經過。」以東就率領重兵出來,要用強硬的手對付以色列(原文︰他)。
20:20
And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
20:21
這樣以東既不肯給以色列從他的地界經過,以色列就轉了方向、離開他們。
20:21
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
20:22
以色列人全會眾從加低斯往前行,到了何珥山。
20:22
And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
民 數 記
33:37
Numbers
33:37
33:37
從加低斯往前行,就在何珥山以東地的邊界扎營。
33:37
And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
民 數 記
20:23-28
Numbers
20:23-28
20:23
永恆主在附近以東地的邊界何珥山對摩西亞倫說︰
23:23
Surely there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel: according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!
20:24
「亞倫將要被收殮歸他先族人了﹔他必不得以進我所賜給以色列人的地,因為在米利巴水的事上、你們違背了我所吩咐的。
23:24
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.
20:25
你要帶亞倫和他兒子以利亞撒上何珥山﹔
23:25
And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
20:26
把亞倫的聖衣剝下來,給他兒子以利亞撒穿上﹔亞倫將要被收殮歸于列祖、死在那里。」
23:26
But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
20:27
摩西照永恆主所吩咐的行﹔三人(原文︰他們)當著全會眾眼前上了何珥山。
23:27
And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.
20:28
摩西把亞倫的聖衣剝下來,給他兒子以利亞撒穿上﹔亞倫就死在山頂上那里。于是摩西和以利亞撒從山上下來。
23:28
And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
民 數 記
33:38-39
Numbers
33:38-39
33:38
以色列人出了埃及地以后四十年、五月一日、祭司亞倫照著永恆主所吩咐的上何珥山,就死在那里。
33:38
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
33:39
亞倫死在何珥山的時候、是一百二十三歲。
33:39
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
申 命 記
10:6-7
Deuteronomy
10:6-7
10:6
﹝以色列人從比羅比尼亞干(即︰亞干子孫的井)住前行,到了摩西拉。亞倫死在那里,也埋葬在那里﹔他的兒子以利亞撒接替著他供祭司的職分。
10:6
And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his stead.
10:7
他們從那里住前行,到了谷歌大,又從谷歌大到了約巴他有溪水的地。
10:7
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
民 數 記
20:29
Numbers
20:29
20:29
全會眾見見亞倫已經氣絕身死,便為亞倫哀哭了三十天︰以色列全家都哀哭。
20:29
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s