第六十九天 Day 69

參考聖經版本
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第六十九天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
申 命 記
10:10-22
Deuteronomy
10:10-22
10:10
「我又像先前那樣在山上住了四十晝又四十夜﹔那一次永恆主也聽了我﹔他不情愿將你毀滅。
10:10
And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee.
10:11
永恆主對我說︰『你起來,在人民前面往前行,使他們進去、取得我向他們列祖起誓應許給他們的地。』
10:11
And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
10:12
「現在呢、以色列阿,永恆主你的上帝向你要的是什麼呢?豈不要只要你敬畏永恆主你的上帝,在他一切的道路上走,愛他,全心全意來事奉永恆主你的上帝,
10:12
And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,
10:13
遵守永恆主的誡命和律例,就是我今日所吩咐你、為要使你得好處的麼?
10:13
To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
10:14
看哪,天和天上的天、地和地上的萬物、都是屬于永恆主你的上帝的。
10:14
Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD’s thy God, the earth also, with all that therein is.
10:15
然而永恆主卻只傾心於你列祖而愛他們﹔他從萬族之民中揀選了你們做他們以後的苗裔、像今日一樣。
10:15
Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.
10:16
所以你們要給你們的心行割禮,不可再硬著脖子。
10:16
Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
10:17
因為永恆主你們的上帝、他是萬神之神、萬主之主、至大、至有能力至可畏懼的上帝﹔他不徇情面,也不受賄賂。
10:17
For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
10:18
他為孤兒寡婦維護權利,他愛寄居者,把食物和衣裳賜給他。
10:18
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
10:19
所以你們要愛寄居者,因為你們在埃及地也作過寄居者。
10:19
Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.
10:20
你要敬畏永恆主你的上帝,事奉他,緊依附著他,起誓也要指著他的名而起誓。
10:20
Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
10:21
他是你所應當頌讚的﹔他是你的上帝,那為你作了這些大而驚人的事、就是你親眼見過的。
10:21
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
10:22
你的祖宗下埃及、不過七十人﹔現在呢、永恆主你的上帝使你像天上的星那麼多了。」
10:22
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
申 命 記
11: 1-32
Deuteronomy
11: 1-32
11:1
「所以你要愛永恆主你的上帝,日日不斷地守他所吩咐的,守他的律例、典章和誡命。
11:1
Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
11:2
你們今日要曉得──我本不是跟你們的兒女說話的﹔因為他們不知道、也沒有見過永恆主你們的上帝的管教、和他的至大、他大力的手、他伸出的膀臂、
11:2
And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
11:3
他的神跡和作為、他在埃及中向埃及王法老和法老的全國所行過的﹔
11:3
And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
11:4
他們沒有見過永恆主對埃及的軍隊和馬匹跟車輛所行過的﹔他們追趕你們的時候、永恆主怎樣使蘆葦海的水淹過他們的臉面、使他們滅亡,到今日還未能復興﹔
11:4
And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day;
11:5
他們沒有見過永恆主在曠野怎樣待你們、直到你們來到這地方﹔
11:5
And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
11:6
也沒有見過永恆主怎樣待如便子孫以利押的兒子大坍亞比蘭﹔地怎樣在以色列眾人中間開了口,把他們和他們的家屬、帳棚、和跟從他們的一切活物都吞下﹔──
11:6
And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
11:7
你們要知道你們曾親眼見過永恆主所行的一切大作為。
11:7
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
11:8
所以你們要遵守我今日所吩咐你的一切誡命,使你們堅強,能夠進去、取得你們所要過去取得的地,
11:8
Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;
11:9
并使你們在永恆主向你們列祖起誓應許給他們和他們后裔的土地、流奶與蜜之地、延年益壽。
11:9
And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
11:10
因為你要進去取得為業的地、並不像你所出來的埃及地、在那里你撒了種、用腳踏水車來澆灌、像菜園一樣。
11:10
For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:
11:11
但你們所要過去取得為業的地乃是有山有谷之地、它吸收水的灌溉是按著天上之雨水而定的。
11:11
But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven:
11:12
它是永恆主你的上帝所照顧的地﹔從年頭到年尾、永恆主你的上帝的眼目總不斷地看著它。
11:12
A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
11:13
「將來你們若留心聽從我今日所吩咐你們的誡命,愛永恆主你們的上帝,全心全意地事奉他,
11:13
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
11:14
他(原文作我)就按時將你們的地所需要的雨水、就是秋霖春雨、賜下來,使你們可以收藏五谷、新酒,和新油。
11:14
That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
11:15
我要賜青草在你的田野上、給你的牲口吃,你就有的吃,並吃得飽足。
11:15
And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
11:16
你們要謹慎,免得你們的心受迷惑,你們就偏離了我、去事奉敬拜別的神,
11:16
Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
11:17
以致永恆主向你們發怒,就把天抑制著,使天沒有雨水,田地生不出土產,你們就會從永恆主所賜給你們的美地上迅速地滅亡。
11:17
And then the LORD’s wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.
11:18
「所以你們要把我這些話放在心里,存在意念中﹔要系在手上做記號﹔這些話要在你們額上(原文︰兩眼之間)做綁額帶。
11:18
Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
11:19
你們要將這些話教訓你們的兒女、來講論﹔無論你是坐在家里,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。
11:19
And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
11:20
你要把這些話寫在你房屋的門柱上和大門上,
11:20
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
11:21
使你們和你們子孫在世的年日、在永恆主向你們列祖起誓應許給他們的土地、得以增多,像天覆地的年日那樣多。
11:21
That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.
11:22
你們若小心謹慎遵行我所吩咐你們這一切的誡命,愛永恆主你們的上帝,行他的道路,又緊依附著他,
11:22
For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
11:23
那麼永恆主就必從你們面前把這一切列國人趕出,你們就必取得比你們大比你們強的列國人的地。
11:23
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
11:24
凡你們腳掌所踏的地方都必歸于你們︰從曠野到利巴嫩、從伯拉大河、直到西海(原文︰后面的海)、都要做你們的境界。
11:24
Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.
11:25
在你們面前必沒有一個人能站立得住﹔永恆主你們的上帝必使你們所要踏的地的居民震懾你們、懼怕你們,照他所告訴過你們的。
11:25
There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.
11:26
「看哪,我今日把祝福與咒詛擺在你們面前。
11:26
Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
11:27
祝福呢,你們若聽從永恆主你們的上帝的誡命、就是我今日所吩咐你們的,你們就必蒙祝福﹔
11:27
A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:
11:28
咒詛呢,你們若不聽從永恆主你們的上帝的誡命,反而偏離了我今日所吩咐你們走的道路,去隨從你們素來所不認識的別的神,你們就必受咒詛。
11:28
And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.
11:29
將來永恆主你的上帝領你進了你正要進去取得為業之地以后,你要將祝福擺在基利心山上,將咒詛擺在以巴路山上。
11:29
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
11:30
這兩座山豈不是在約但河那邊、日落的方向,就是西邊,在住亞拉巴的迦南人之地、吉甲對面、靠近神諭的篤耨香樹(或譯︰橡樹)麼?
11:30
Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
11:31
你們正要過約但河、進去取得永恆主你們的上帝所賜你們為業之地﹔你們取得那地,在那里居住,
11:31
For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
11:32
就要謹慎遵行我今日所擺在你們面前的一切律例典章。
11:32
And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
申 命 記
12: 1-32
Deuteronomy
12: 1-32
12:1
「盡你們活在地上的一切日子、在永恆主你列祖的上帝所賜給你去取得為業的地上、你們所要謹慎遵行的律例典章、乃是這一些。
12:1
These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
12:2
凡你所要趕出的列國人事奉他們的神的各地方、無論是在高山、是在山岡、或是在各茂盛樹下、你們都要澈底毀壞﹔
12:2
Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
12:3
也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的崇拜柱子﹔他們的亞舍拉神木、你們要用火去燒,他們的神的雕像你們要砍下來,要從那地方除滅他的名。
12:3
And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
12:4
你們不可照他們那樣來服事永恆主你們的上帝。
12:4
Ye shall not do so unto the LORD your God.
12:5
不,永恆主你們的上帝從你們眾族派中選擇了什么地方做立他名的所在,你們就要到那地方、訪問他的居所﹔
12:5
But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:
12:6
要將你們的燔祭、和別的祭物、你們的十分之一獻物、和手奉的提獻物、你們的還愿祭、和自愿獻的祭、以及牛群羊群中頭胎的、都帶到那里﹔
12:6
And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:
12:7
在那里、你們在永恆主你們的上帝面前、你們和你們的家眷都要吃喝﹔並且要因你們下手辦的一切事都蒙永恆主你的上帝賜福而歡樂。
12:7
And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
12:8
我們今日在這里所行的、是行各人自己眼中看對的事﹔你們將來不可這樣行﹔
12:8
Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.
12:9
因為你們還沒有到永恆主你的上帝所賜給你的安居地、產業地。
12:9
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.
12:10
但你們過了約但河、得以住在永恆主你們的上帝使你們承受為業的地、又使你們得享平靜、脫離你們四圍的仇敵、而安然居住,
12:10
But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
12:11
那時你們就必須有一個地方、是永恆主你們的上帝所選擇、做他名之居所的地方﹔你們要將我所吩咐你們獻的︰燔祭、和別的祭物、十分之一獻物、和手奉的提獻物、以及一切最好的還愿祭、就是你們所許愿獻與永恆主的、都帶到那地方。
12:11
Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD:
12:12
你們要在永恆主你們的上帝面前歡樂,你們跟你們的兒子和女兒、你們的奴僕和使女、以及在你們城內的利末人、都要歡樂,因為利末人不同你們一樣有分有業。
12:12
And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you.
12:13
你要謹慎、不可在你所看到的任何地方隨便獻上你的燔祭
12:13
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
12:14
總要在你族派中的一派、永恆主所選擇的地方、在那里獻上你的燔祭,在那裡行我所吩咐你的一切事。
12:14
But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee.
12:15
「不過你在你的各城內還可以照永恆主你的上帝所賜給你的福分隨心之所欲的宰牲吃肉﹔不潔淨的人和潔淨的人都可以吃,像吃瞪羚羊和鹿一般。
12:15
Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.
12:16
只是血就不可吃﹔要倒在地上、像倒水一樣。
12:16
Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
12:17
你的五谷、新酒,和新油的十分之一、你的牛群羊群中頭胎的、和你所許一切還愿的祭、你自愿獻的祭、和你手奉的提獻物、都不可以在你的城內吃﹔
12:17
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:
12:18
只要在永恆主你的上帝面前吃,在永恆主你的上帝所選擇的地方吃,你和你兒子和女兒、你奴僕和使女、以及在你城內的利未人都吃﹔你也要因你下手辦的一切事、而在永恆主你的上帝面前歡樂。
12:18
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
12:19
你要謹慎,盡你在你土地的日子、你總不可丟棄利未人。
12:19
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
12:20
「永恆主你的上帝、照他所應許過你的、擴張你境界的時候、你若因心裡渴想著吃肉,而說︰『我要吃肉』,那麼、你就可以盡心之所欲的去吃肉。
12:20
When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after.
12:21
永恆主你的上帝所要選擇做立他名的地方若離你太遠,你就可以照我所吩咐你的從永恆主所賜給你的牛群羊群中宰幾隻去吃,在你的城內、盡心之所欲的去吃。
12:21
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
12:22
真地,人怎樣吃瞪羚羊和鹿,你也可以怎樣吃那肉﹔不潔淨的人和潔淨的人一樣可以吃。
12:22
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
12:23
不過你要堅心決意地不吃血,因為血就是生命﹔你不可連生命帶肉都吃。
12:23
Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.
12:24
你不可吃血﹔要倒在地上、像倒水一樣。
12:24
Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
12:25
你不可吃血,好使你和你以後的子孫都因你行永恆主所看為對的事、而平安順遂。
12:25
Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
12:26
不過你要將你所有的你那些分別為聖之物、和你的還愿祭、都帶到永恆主所選擇的地方去,
12:26
Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose:
12:27
把你的燔祭、連肉帶血、都獻在永恆主你的上帝的祭壇上︰你的祭牲的血要倒在永恆主你的上帝的祭壇上﹔那肉呢、你倒可以吃。
12:27
And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
12:28
你要謹守、聽從我所吩咐你的這一切話,好使你和你以後的子孫都因你行永恆主你的上帝所看為好為對的事、而代代平安順遂。
12:28
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
12:29
「永恆主你的上帝將你所要進去趕出的列國人從你面前剪滅以后,你己經取得了他們的地去居住了,
12:29
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;
12:30
那時你要謹慎、不可在他們被消滅了之後去隨從他、而陷入網羅,也不可尋問他們的神說︰『這些列國人怎樣事奉他們的神呢,我也要照樣地行。』
12:30
Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
12:31
你向永恆主你的上帝可不要這樣行,因為他們向他們的神行了永恆主所恨惡一切可厭惡的事,甚至將他們的兒女燒在火中、去獻給他們的神。
12:31
Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
12:32
「凡我所吩咐你們的一切話、你們都要謹慎遵行﹔不可加添,也不可減少。
12:32
What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
申 命 記
13:1-18
Deuteronomy
13:1-18
13:1
「你們中間若有神言人或是作夢的起來,給你們一個神跡或奇事﹔
13:1
If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
13:2
那神跡或奇事應驗了﹔他就對你講到這事說︰『我們去隨從別的神,服事他們吧』﹔這些神是你素來所不認識的﹔
13:2
And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
13:3
你不可聽那神言人或那作夢的人的話﹔因為永恆主你們的上帝在試驗著你們、要知道你們是不是真地全心全意愛永恆主你們的上帝。
13:3
Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
13:4
你們要跟從永恆主你們的上帝,敬畏他,謹守他的誡命,聽他的聲音,事奉他,緊依附著他。
13:4
Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
13:5
至於那神言人或那作夢的,則必須被處死,因為他說了叛逆的話背叛著永恆主你們的上帝、那領你們出埃及地,救贖你脫離為奴之家的上帝,要勾引你離開永恆主你的上帝所吩咐你走的道路。這樣你就把那壞事從你中間肅清了。
13:5
And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.
13:6
「你的同母弟兄、或是你的兒子或女兒、或是你懷中的妻子,或是如同你性命的朋友,若暗中教唆你、說︰『我們去事奉別的神吧』﹔這些神是你和你列祖素來所不認識的,
13:6
If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
13:7
是你們四圍別族之民的神。無論是離你近,或是離你遠的神、是從地這邊到地那邊的神。
13:7
Namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
13:8
你都不可依順他,不可聽從他﹔你的眼不可顧惜他﹔你不要可憐他,不可藏匿他﹔
13:8
Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:
13:9
總要殺他﹔你先下手,然後眾民也下手、將他處死。
13:9
But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
13:10
你要拿石頭打他,打到他死去,因為他想法子要勾引你離開永恆主你的上帝、那把你從埃及地從為奴之家領出來的。
13:10
And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
13:11
這樣、全以色列人聽見,就會懼怕,再也不會在你中間行這樣的惡了。
13:11
And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
13:12
not available
13:12
If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
13:13
「在永恆主你的上帝所賜給你居住的一個城中、你若聽說有人出來、是無賴子、勾引了他們城內的居民說︰『我們去事奉別的神吧』﹔這些神是你和你列祖素來所不認識的﹔
13:13
Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
13:14
那麼你就要查究、搜索、仔細地究問。若這事實真地成立了,真有這可厭惡的事行於你中間,
13:14
Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
13:15
那麼你就一定要把那城里的居民用刀擊殺掉,將那城和城里所有的一切、連牲口、都用刀盡行毀滅歸神。
13:15
Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
13:16
那城一切被掠之物、你都要收集在城的廣場上,用火把城和城內一切被掠之物都燒做全燔祭(或譯︰完全燒盡)獻與永恆主你的上帝﹔那城就必須永做荒堆山,不可再建造。
13:16
And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again.
13:17
該被毀滅歸神之物、一點都不可粘著你的手,好使永恆主回心轉意、不向你發烈怒,反而向你施憐憫﹔既憐憫你,就使你人數增多,照他向你列祖所起誓應許過的﹔
13:17
And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers;
13:18
如果你聽從永恆主你的上帝的聲音,遵守他一切的誡命、就是我今日所吩咐你的,行永恆主你的上帝所看為對的事,就能如此。
13:18
When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s