第七十天 Day 70

參考聖經版本
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第七十天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
申 命 記
14:1-29
Deuteronomy
14:1-29
14:1
「你們是永恆主你們的上帝的兒子,不可為死人刻划你們自己的身體,也不可使你們的額上光禿﹔
14:1
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
14:2
因為你是聖別的子民、屬永恆主你的上帝的﹔從這土地上的萬族民中、永恆主揀選了你屬于他、做他自己的子民。
14:2
For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
14:3
「凡可厭惡之物、你都不可吃。
14:3
Thou shalt not eat any abominable thing.
14:4
你們可以吃的走獸是以下這一些︰牛、綿羊、山羊、
14:4
These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
14:5
鹿、瞪羚羊、獐子、野山羊、大羚羊、羚羊、野羊。
14:5
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
14:6
在走獸中、凡分蹄、蹄叉兩趾、倒嚼的走獸、你們都可以吃。
14:6
And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
14:7
惟獨以下這一類、你們卻不可吃﹔在倒嚼或分蹄叉趾的之中,你們不可吃駱駝、兔子、石獾、因為它們倒嚼而不分蹄,它們對于你們都不潔淨。
14:7
Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
14:8
不可吃豬,因為它分蹄而不倒嚼﹔它對于你們就不潔淨。這些獸的肉你們不可吃,它們的尸體、你們也不可觸著。
14:8
And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.
14:9
「凡在水中的、你們可以吃以下這一類、凡有翅有鱗的、你們都可以吃。
14:9
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
14:10
凡沒有翅沒有鱗的、都不可吃﹔它對于你們都不潔淨。
14:10
And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
14:11
「凡潔淨的鳥你們都可以吃﹔
14:11
Of all clean birds ye shall eat.
14:12
不可吃的有以下這一類︰如兀鷹(或譯︰鷹)、狗頭、紅頭、
14:12
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
14:13
鳶、隼、鳶屬鳥、這一類﹔
14:13
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
14:14
一切烏鴉、這一類﹔
14:14
And every raven after his kind,
14:15
鴕鳥、夜鷹(或譯︰雄性駝鳥)、魚鷹、雀鷹、這一類﹔
14:15
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
14:16
鴟髻、貓頭鷹、角鴟、
14:16
The little owl, and the great owl, and the swan,
14:17
叫梟、禿、鸕 、
14:17
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
14:18
鸛(或譯︰角鴟)、鷺鷥(或譯︰紅鶴)這一類﹔戴勝與蝙蝠。
14:18
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
14:19
凡有翅膀的滋生虫、對于你們都不潔淨,都吃不得。
14:19
And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
14:20
凡有翅膀而潔淨的、你們都可以吃。
14:20
But of all clean fowls ye may eat.
14:21
「凡自己死的你們都不可吃﹔要給你城內的寄居者吃,或是賣給外族人﹔因為你是聖別的人民、屬于永恆主你的上帝的。「不可用山羊羔母的奶子去煮山羊羔。
14:21
Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.
14:22
「總要把你撒種所出產的、就是田地年年所出的獻上十分之一。
14:22
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
14:23
要把你的五穀、新酒、新油的十分之一、和你牛群羊群中頭胎的、在永恆主你的上帝面前吃,在他所選擇做他名之居所的地方吃﹔好使你學習日日不斷地敬畏永恆主你的上帝。
14:23
And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
14:24
永恆主你的上帝賜福與你的時候、永恆主你的上帝所要選擇做立他名的地方若離你太遠,而那路又太長,以致你不能把獻物帶到那里去,
14:24
And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee:
14:25
那麼你就可以換成銀子,將銀子綁在手臂上,到永恆主你的上帝所要選擇的地方去,
14:25
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
14:26
用這銀子買你心之所欲的,無論是牛、是羊、是清酒、是濃酒,凡你心所想要的、都可以買﹔在那裡、你要在永恆主你的上帝面前吃喝歡樂,你和你的家眷都要歡樂。
14:26
And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,
14:27
在你城的利未人內、你不可丟棄他,因為利未人不同你一樣有分有業。
14:27
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
14:28
每三年的末一年、你要將你那年的出產全部的十分之一取出來,存放在你的城內﹔
14:28
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:
14:29
那麼利未人﹝因為利未人不同你一樣有分有業﹞、以及在你城內的寄居者和孤兒寡婦、就可以來吃,並且吃得飽足﹔好使永恆主你的上帝在你手所作的一切事上、賜福與你。
14:29
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
申 命 記
15:1-23
Deuteronomy
15:1-23
15:1
每七年末一年、你要施行債務之豁免、
15:1
At the end of every seven years thou shalt make a release.
15:2
豁免的辦法乃是這樣︰凡債主都要把所借給鄰舍的鬆手豁免掉,不可向鄰舍和族弟兄追討,因為所宣告的是永恆主的豁免。
15:2
And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD’s release.
15:3
向外族人、你倒可以追討﹔但向你的族弟兄呢、無論你借給他是什麼,你總要鬆手豁免。
15:3
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
15:4
雖然如此,你只要留心聽永恆主你的上帝的聲音,謹慎遵行我今日所吩咐你的這一切誡命,你中間就不至於有窮人了﹔因為在永恆主你的上帝所賜給你去取得為業的地上、永恆主必大大賜福與你。
15:4
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
15:5
見申15:4
15:5
Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
15:6
因為在永恆主你的上帝必照他所應許過你的、賜福與你﹔你要借給許多外國人,卻不至於向他們借貸﹔你必管轄許多外國人,外國人卻不至於管轄你。
15:6
For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
15:7
「但是在永恆主你的上帝所賜給你的地上、無論在哪一座城內、你哪一個族弟兄中若有一個窮人在你中間,你對窮的族弟兄總不可忍著心、而才著手。
15:7
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
15:8
你對他總要展開手,照他所缺乏的、借足給他、去補他的缺乏。
15:8
But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
15:9
你要謹慎,不可心裡生起卑鄙的念頭、說︰『第七年豁免年近了』,你便惡眉惡眼斜視著你窮的族弟兄,什么都不給他,以致他因你而呼求永恆主,你就有罪了。
15:9
Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.
15:10
你總要給他﹔給他的時候你不要心疼,因為因了這事的緣故永恆主你的上帝總要在你一切工作上、在你下手辦的一切事上、賜福與你。
15:10
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
15:11
因為窮人是不會從你國中斷絕的,所以我吩咐你說︰『你對你國中的族弟兄、你的困苦人貧窮人、總要展開手來。
15:11
For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
15:12
「你的族弟兄、一個希伯來男人或一個希伯來女人、若賣給你,他要服事你六年﹔第七年你就要送他自由離開你。
15:12
And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.
15:13
你送他自由離開你的時候,可不要送他空手而去﹔
15:13
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
15:14
要從你的羊群、禾場、酒池中、給他滿載榮歸﹔永恆主你的上帝怎樣賜福與你,你就怎樣分給他。
15:14
Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
15:15
你要記得你在埃及地做過奴僕,永恆主你的上帝贖救了你﹔故此我今日將這件事吩咐你。
15:15
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
15:16
他若對你說︰『我不要離開你而出去』,而他說這話、是因為他愛你和你的家,因為他在你那裡很好,
15:16
And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
15:17
那麼、你就要拿錐子把他的耳朵在門上刺過去,他便永遠做你的奴仆。對你的婢女、你也要這樣行。
15:17
Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
15:18
他以雇工人雙倍的努力服事你六年﹔你一旦送他自由離開你,不要覺得難受﹔這樣,永恆主你的上帝就必在你所作的一切事上賜福與你了。
15:18
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
15:19
「你牛群羊群中所養一切頭胎的、凡是公的、你都要把它分別為聖,歸永恆主你的上帝﹔你牛群中頭胎的、不可用它去耕種,你的羊群中頭胎的、不可給它剪毛。
15:19
All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
15:20
你年年要在永恆主你的上帝面前吃它,在永恆主所要選擇的地方,你和你家眷一同吃。
15:20
Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
15:21
這頭胎的若有什么殘疾、像瘸腿或瞎眼,或是任何惡性的殘疾,你就不可把它祭獻與永恆主你的上帝。
15:21
And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.
15:22
要在你的城內吃它,不潔淨的人和潔淨的人都一樣可以吃,像吃瞪羚羊和鹿一般。
15:22
Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.
15:23
不過它的血你卻不可吃﹔要倒在地上,像倒水一樣。
15:23
Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
申 命 記
16:1-22
Deuteronomy
16:1-22
16:1
你要守亞筆月,向永恆主你的上帝舉行逾越節,因為永恆主你的上帝領你們出埃及、是在亞筆月夜裡。
16:1
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
16:2
你要在永恆主所要選擇做他名之居所的地方、將羊和牛做逾越祭牲、宰獻與永恆主你的上帝。
16:2
Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there.
16:3
不可將有酵餅連祭肉一齊吃﹔七天之內要將無酵餅、就是困苦餅、連祭肉一齊吃──因為你出埃及地、是慌慌張張出來的──好使你一生的日子都能記念你從埃及地出來的日子。
16:3
Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
16:4
你全境內、七天都不可見有酵在你那里︰頭一天晚上你所宰獻的肉、一點也不可留過夜到早晨。
16:4
And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.
16:5
你不能在永恆主你的上帝所賜給你的任一座城(原文︰城門)去宰獻逾越節祭牲﹔
16:5
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
16:6
你只能到永恆主你的上帝所要選擇做他名之居所的地方、在晚上日落的時候、你出埃及的時刻、在那裡去宰獻逾越節祭牲﹔
16:6
But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.
16:7
在永恆主你的上帝所要選擇的地方煮來吃﹔早晨才轉身回家去。
16:7
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
16:8
你要吃無酵餅六天﹔第七天要向永恆主你的上帝守聖節會﹔不可作工。
16:8
Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein.
16:9
「你要算算七個七日︰從開始拿鐮刀收割站著的庄稼時開始、算到七個七日。
16:9
Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
16:10
要向永恆主你的上帝舉行七七節,盡你所給的、你手自愿獻的祭的分量、照永恆主你的上帝所賜福你的來舉行。
16:10
And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee:
16:11
要在永恆主你的上帝面前歡樂,你跟你兒子和女兒、你的奴僕和使女、以及在你城內的利未人、跟在你中間的寄居者和孤兒寡婦、都要在永恆主你的上帝所要選擇做他名之居所的地方歡樂。
16:11
And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
16:12
要記得你在埃及做過奴隸﹔你要謹守遵行這些律例。
16:12
And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
16:13
「你從禾場上和酒池中收藏了出產以后、就要舉行住棚節七天。
16:13
Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:
16:14
過節的時候、你要歡樂,你跟你兒子和女兒、你的奴僕和使女、以及在你城內的利未人、寄居者、孤兒、寡婦、都要歡樂。
16:14
And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.
16:15
你要在永恆主所要選擇的地方、過節拜永恆主你的上帝﹔因為永恆主你的上帝在你一切的出產上、和你手裡辦的一切事上、必賜福與你,你就要痛痛快快地歡樂。
16:15
Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.
16:16
「一年三次你所有的男丁都要朝見永恆主你的上帝,在他所要選擇的地方、當除酵節七七節住棚節的時候朝見他﹔可不要空手朝見永恆主﹔
16:16
Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty:
16:17
各人要按手頭的力量照永恆主你的上帝所賜給你的福獻禮物。
16:17
Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
16:18
「你要在永恆主你的上帝所賜給你的各城內、按著你的族派、為自己設立審判官和官吏﹔他們要按公義的判斷審判人民。
16:18
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
16:19
你不可屈枉正直﹔不可看人的外貌﹔不可收受賄賂,因為賄賂能使智慧人的眼變瞎,能使義人的案件顛倒。
16:19
Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
16:20
你要追求正義、正義,好使你活著,能夠取得永恆主你的上帝所賜給你的地以為業。
16:20
That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
16:21
「你為自己所築永恆主你的上帝的祭壇、不可在壇旁栽什麼樹木、作為亞舍拉神木。
16:21
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
16:22
不可為自己立崇拜柱子、就是永恆主你的上帝所恨惡的。
16:22
Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
申 命 記
17:1-20
Deuteronomy
17:1-20
17:1
「凡有殘疾或有什么缺點的牛或羊、都不可宰獻與永恆主你的上帝,因為這是永恆主你的上帝所厭惡的。
17:1
Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.
17:2
「在你中間、在永恆主你的上帝所賜給你的任一座城(原文︰城門)內、若發現有男人或女人行永恆主你的上帝所看為壞的事,越犯了他的約,
17:2
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
17:3
去事奉敬拜別的神,也拜日頭或月亮、或是任何天象、是我所沒有吩咐拜的﹔
17:3
And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
17:4
有人告訴了你,你也聽見了,那麼你就要仔細地查究﹔若這事實真地成立了,真有這可厭惡的事行於以色列中,
17:4
And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
17:5
那麼你就要將行這壞事的那個男人、或是女人、拉出來、到城門那里,拿石頭打那男人或女人,打到他們死去。
17:5
Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
17:6
憑著兩個見証人或三個見証人的口、那該死的人就要被處死﹔只憑著一個見証人的口、是不可以被處死的。
17:6
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
17:7
見証人要先下手,然後眾民也下手,將他處死。這樣,你就把那壞事從你們中間肅清了。
17:7
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
17:8
「在你城內若有案件在流血與流血之間、辨訴與辨訴之間、毆打與毆打之間、爭訟的點太離奇、不是你所能判斷的,那麼你就要起來,上永恆主你的上帝所要選擇的地方,
17:8
If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;
17:9
去見祭司利未人和當日做審判官的、去查問,他們便會將判斷的話向你宣告。
17:9
And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:
17:10
你要按照他們從永恆主所要選擇的那地方向你宣告的話去行﹔照他們所指教你的一切事謹慎遵行﹔
17:10
And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
17:11
按照他們所指教你的律法、所對你說的判斷去行﹔你對他們所要向你宣告的話可不要偏於右或遍於左。
17:11
According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.
17:12
若有人擅自行事,不聽從祭司、那站在那里事奉永恆主你的上帝的、或是不聽從審判官,那人就必須死﹔你要把那壞事從以色列中肅清。
17:12
And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
17:13
這樣、眾民聽見,就會懼怕,再也不敢擅自行事了。
17:13
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
17:14
「你進了永恆主你的上帝所賜給你去取得而居住的地那時候,若說︰『我要立王管理我、像我四圍的列國一樣』﹔
17:14
When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
17:15
那麼你總要立永恆主你的上帝所要揀選的人做王來管理你﹔你要從你族弟兄中立一位做王來管理你﹔不可讓一個外籍人、不是你族弟兄的、管理你。
17:15
Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.
17:16
不過王卻不可為自己加多馬匹,也不可使人民回埃及去、以便加多馬匹,因為永恆主曾對你們說過︰『你們永遠不可再回那條路去。』
17:16
But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.
17:17
王也不可為自己加多妃嬪,恐怕他的心偏邪﹔他也不可為自己加多金銀到極多。
17:17
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
17:18
「將來他登了國位,就要從祭司利未人面前的原本、為自己用一卷錄寫這律法的抄本。
17:18
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
17:19
那書要時常在他身邊,盡他一生的日子他總要誦讀,好學習敬畏他的上帝,謹守這律法書上的一切話,也守這些律例去遵行﹔
17:19
And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them:
17:20
免得他心高氣傲、藐視他的族弟兄,也免得他離了這誡命、而偏左偏右﹔好使他和他子孫在以色列中治國延年益壽。
17:20
That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s