第八十二天 Day 82

參考聖經版本
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第八十二天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
約 書 亞 記
16:1-10
Joshua
16:1-10
16:1
給約瑟子孫拈鬮抓出的地、其南界是從靠近耶利哥的約但河、在耶利哥東邊的水那裡出發﹔接著是曠野,這曠野是從耶利哥上去,通過伯特利山地的﹔
16:1
And the lot of the children of Joseph fell from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Bethel,
16:2
界線又從伯特利路斯伸出,過到亞基人的境界亞他綠,
16:2
And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
16:3
又往西下到押利提人的境界、到下伯和崙的境界、直到基色、通到海為止.
16:3
And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer; and the goings out thereof are at the sea.
16:4
約瑟的兒子瑪拿西以法蓮是這樣得了他們的產業。
16:4
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
16:5
以法蓮子孫的境界、按著宗族所得的、記在下面.他們地業的東界、是亞他綠亞達、到上伯和崙
16:5
And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
16:6
界線往西伸出,北邊是密米他,又向東繞他納示羅,過到雅挪哈的東邊﹔
16:6
And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;
16:7
從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,和耶利哥接觸,而出約但河﹔
16:7
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
16:8
界線又從他普亞往西走,到加拿河,它的終點是海︰這就是以法蓮人的支派、按家族所得的產業。
16:8
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
16:9
另外在瑪拿西人的產業中還有些城是分別出來的地方,這一切城和屬這些城的村莊、都是分給以法蓮人的。
16:9
And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
16:10
但是他們沒有把住基色的迦南人趕出﹔於是迦南人住在以法蓮人中間、直到今日﹔他們成為作苦工的奴隸。
16:10
And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.
約 書 亞 記
17:1-18
Joshua
17:1-18
17:1
拈鬮歸瑪拿西的產業是以下這些地方,因為他是約瑟的長子﹔至於瑪拿西的長子、基列之父(或譯︰主)瑪吉,因為是戰士、就得了基列和巴珊。
17:1
There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he was the firstborn of Joseph; to wit, for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead: because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.
17:2
瑪拿西其余的子孫按著家族拈鬮分地︰就是亞比以謝的子孫、希勒的子孫、亞斯列的子孫、示劍的子孫、希弗的子孫、示米大的子孫︰按著家族、都些人都是約瑟兒子瑪拿西子孫的男丁。
17:2
There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families.
17:3
瑪拿西的元孫、瑪吉的曾孫、基列的孫子、希弗的兒子西羅非哈、沒有兒子,只有女兒﹔他的女兒名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
17:3
But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
17:4
他們來到祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞、跟眾首領面前,說︰「永恆主曾吩咐摩西、在我們族弟兄中將產業分給我們。」于是約書亞照永恆主所吩咐的在她們父親的弟兄中把產業分給她們。
17:4
And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.
17:5
除了約但河東邊基列地和巴珊地之外、還有十分地落歸瑪拿西﹔
17:5
And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan;
17:6
因為瑪拿西的女子孫們在瑪拿西的子孫中也得了產業﹔基列地是屬瑪拿西其餘的子孫的。
17:6
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh’s sons had the land of Gilead.
17:7
瑪拿西的境界是從亞設、示劍東面的密米西起﹔那界線向右邊走、到隱他普亞的居民那里。
17:7
And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.
17:8
他普亞地歸瑪拿西﹔至于瑪拿西邊界上的他普亞城卻歸以法蓮子孫。
17:8
Now Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim;
17:9
那界線下到加拿河的南邊﹔在瑪拿西的眾城中、有這些城歸以法蓮。瑪拿西的地界是從河北起,其終點是海。
17:9
And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea:
17:10
南歸以法蓮,北歸瑪拿西,以海為界﹔北邊和亞設接觸,東邊和以薩迦接觸﹔
17:10
Southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
17:11
瑪拿西在以薩迦和亞設境內有伯善和屬伯善的廂鎮,以伯蓮和屬以伯蓮的廂鎮,有多珥和屬多珥鎮的居民,又有隱多珥和屬隱多珥廂鎮的居民,有他納和屬他納的廂鎮的居民,有米吉多和屬米吉多廂鎮的居民﹔第三個城是拿法。
17:11
And Manasseh had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries.
17:12
但是瑪拿西的子孫不能把這些城的居民趕出﹔這些迦南人執意住在那地。
17:12
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
17:13
趕到以色列人強大了,就使迦南人作苦工,沒有把他們全都趕出。
17:13
Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out.
17:14
約瑟的子孫告訴約書亞說︰「永恆主既然這樣賜福與我們,我們族民又多,你為什麼只把一鬮一分之地分給我們為產業呢?」
17:14
And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto?
17:15
約書亞對他們說︰「如果你們族民多,嫌以法蓮山地窄小,就可以上森林裡、在比利洗人利乏音人之地那里自己砍樹木。」
17:15
And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.
17:16
約瑟的子孫說︰「那山地容不下我們,並且住山谷之地所有的迦南人、就是住伯善和屬伯善廂鎮的人、以及住耶斯列山谷的人、都有鐵車。」
17:16
And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel.
17:17
約書亞對約瑟家、以法蓮和瑪拿西人、說︰「你們族民多,並且大有勢力,不可只有一鬮之地﹔
17:17
And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only:
17:18
山地也要歸你們﹔雖是森林,你們也可以砍下來﹔它的邊界也可以歸於你們﹔迦南人雖有鐵車,雖然強大,你們也能把他們趕出。」
17:18
But the mountain shall be thine; for it is a wood, and thou shalt cut it down: and the outgoings of it shall be thine: for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, and though they be strong.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
約 書 亞 記
18:1-28
Joshua
18:1-28
18:1
以色列人全會眾都聚集在示羅,把會棚立在那裡﹔那地在他們面前被征服了。
18:1
And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
18:2
以色列人中還留下七個族派、沒有分得產業。
18:2
And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.
18:3
約書亞對以色列人說︰「永恆主你們列祖的上帝所賜給你們的地、你們懈怠怠不進去取得它、要到幾時呢?
18:3
And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?
18:4
你們每族派要自備三個人,我要打發他們去﹔他們要起身,走遍那地,按著各族派應得的產業繪畫下來,然後回到我這裡來。
18:4
Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
18:5
他們要將地分做七分,猶大仍然在南方住他的境界﹔約瑟家仍然在北方住他的境界。
18:5
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
18:6
你們要將地繪畫成七分,把圖拿到我這裡來﹔我要在這裡、永恆主我們的上帝面前、給你們拈鬮。
18:6
Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
18:7
利未人在你們中間沒有業分,因為供永恆主的祭司職任就是他們的產業。迦得和如便、及瑪拿西半個族派、已經在約但河東邊得了產業,就是永恆主的仆人摩西所給他們的。」
18:7
But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
18:8
那些人就起身而去﹔當時約書亞吩咐那些去繪畫地勢的人說︰「你們去走遍那地,繪畫地勢,然後回到我這里來﹔我要在示羅這裡、永恆主面前、給你們抓鬮。」
18:8
And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
18:9
那些人就去,遍行那地,繪畫地勢,在冊子上按城市畫為七分,然後回到示羅營中來見約書亞。
18:9
And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
18:10
約書亞就在示羅永恆主面前給他們抓鬮﹔約書亞在那裡照分配辦法將地分給以色列人。
18:10
And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
18:11
便雅憫人支派的鬮按家族拈上了﹔他們拈鬮所得的地、其境界是出於猶大子孫與約瑟子孫之間。
18:11
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
18:12
他們的境界、北邊是從約但河起,那界線上到耶利哥阪坡北面,又往西上去,通過山地,其終點是伯亞文曠野。
18:12
And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven.
18:13
界線從那裡往南過路斯,到路斯阪坡﹝路斯就是伯特利﹞,又下亞他綠亞達,靠近下伯和崙邊的山﹔
18:13
And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron.
18:14
從界線又延長,繞西邊往南,從伯和崙邊東面的山走,其終點是猶大子孫的城基列巴力、就是基列耶琳︰這是西邊的界。
18:14
And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
18:15
南邊的界是從基列耶琳的盡邊起,界線又向死海而出,出到尼弗多亞的水源﹔
18:15
And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:
18:16
又下到欣嫩子平谷東面之山的盡邊,就是利乏音山谷北邊的山﹔又下欣嫩平谷、到耶布斯人的阪坡南邊,再下隱羅結﹔
18:16
And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
18:17
又折往北,出隱示麥,出到亞都冥坡對面的基利綠,又下如便兒子波罕的石頭﹔
18:17
And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
18:18
又過到亞拉巴的阪坡北邊,而下亞拉巴﹔
18:18
And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:
18:19
那界線過到伯曷拉阪坡北邊﹔界線終點是鹽海的北漢、約但河的盡南邊︰這就是南界。
18:19
And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.
18:20
在東邊、它的界是約但河︰這是便雅憫人按家族所得的產業,照它四圍的界記下來的。
18:20
And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
18:21
便雅憫人支派按家族所得的城是耶利哥、伯曷拉、伊麥基悉、
18:21
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,
18:22
伯亞拉巴、洗瑪臉、伯特利、
18:22
And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,
18:23
亞文、巴拉、俄弗拉、
18:23
And Avim, and Parah, and Ophrah,
18:24
基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴︰十二座城,和屬這些城的村庄﹔
18:24
And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:
18:25
基遍、拉瑪、比錄、
18:25
Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
18:26
米斯巴、基非拉、摩撒、
18:26
And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
18:27
利堅、伊利毗勒、他拉拉、
18:27
And Rekem, and Irpeel, and Taralah,
18:28
洗拉、以利弗、耶布斯、﹝就是耶路撒冷﹞、基比亞、基列︰十四座城,和屬這些城的村莊︰這是便雅憫人按家族所得的產業。
18:28
And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
約 書 亞 記
19:1-9
Joshua
19:1-9
19:1
第二鬮是給西緬、給西緬人支派、按家族拈出的﹔他們的產業是在猶大人的產業中間。
19:1
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
19:2
他們所得的產業是別是巴、示瑪(傳統︰示巴)、摩拉大、
19:2
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
19:3
哈薩書亞、巴拉、以森、
19:3
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
19:4
伊利多拉、比土力、何珥瑪、
19:4
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
19:5
洗革拉、伯瑪加博、哈薩蘇撒、
19:5
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
19:6
伯利巴勿、沙魯險︰十三座城,和屬這些城的村莊﹔
19:6
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
19:7
又有亞因、利門、以帖、亞珊︰四座城,和屬這些城的村莊﹔
19:7
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
19:8
以及這些城四圍所有的村莊,直到巴拉比珥、南地的拉瑪︰這是西緬人支派按家族所得的產業。
19:8
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
19:9
西緬人的產業是從猶大人分得的地得來的﹔因為猶大人的業分過多,西緬人在猶大人的產業中便得了產業。
19:9
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
歷 代 志 上
4:28-33
1 Chronicles
4:28-33
4:28
西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩書亞、
4:28
And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
4:29
辟拉、以森、陀臘、
4:29
And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
4:30
彼土利、何珥瑪、洗革拉、
4:30
And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
4:31
伯瑪嘉博、哈薩蘇撒、伯比利、沙拉音。這些城直到大衛作王的時候都是屬西緬人的。
4:31
And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
4:32
還有以坦、亞因臨門、陀健、亞珊、五座城,
4:32
And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
4:33
以及這些城四圍所有的村莊,直到巴力。這是他們的住的地方﹔他們都為自己登記家譜。
4:33
And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
約 書 亞 記
19:10-51
Joshua
19:10-51
19:10
第三鬮是給西布倫人按家族拈上的﹔他們的產業的境界是到撒立﹔
19:10
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
19:11
他們的界線往西而上、到瑪拉拉,和大巴設接觸,又和約念東面的河接觸﹔
19:11
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
19:12
又從撒立往東轉、對著日出的方向,到吉斯綠他泊的境界,又出到他比拉,上雅非亞﹔
19:12
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
19:13
又從那里往東、日出的方向,經過迦特希弗、以特加汛,出臨門,折向尼亞﹔
19:13
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
19:14
那界線又在北邊繞過尼亞、轉到哈拿頓,其終點是伊弗他伊勒平谷︰
19:14
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
19:15
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆、共十二座城、還有屬城的村莊.
19:15
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
19:16
這些城和屬這些城的村莊、是西布倫人、按家族所得的產業。
19:16
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
19:17
第四鬮是給以薩迦人按家族拈出的。
19:17
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
19:18
他們的地界有耶斯列、基蘇律、書念、
19:18
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19:19
哈弗連、示按、亞拿哈拉、
19:19
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
19:20
拉璧、基善、亞別、
19:20
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
19:21
利篾、隱干寧、隱哈大、伯帕薛﹔
19:21
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
19:22
界線又和他泊、沙哈洗瑪、伯示麥接觸﹔其終點是到約但河︰以上有十六座城,還有屬這些城的村莊﹔
19:22
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
19:23
這些城和屬這些城的村庄、是以薩迦人支派、按家族所得的產業。
19:23
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
19:24
第五鬮乃是給亞設人支派、按家族拈出的。
19:24
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
19:25
他們的地界是黑甲、哈利、比田、押煞、
19:25
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
19:26
亞拉米勒、亞末、米沙勒﹔那界線往西和迦密接觸,又和希曷立納接觸﹔
19:26
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
19:27
又對著日出的方向轉到伯大袞,和細步綸接觸,往北又和伊弗他伊勒接觸,就在伯以墨和尼業那里,左邊又出到迦步勒,
19:27
And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
19:28
和義伯崙利合、哈們、加拿,直到大西頓﹔
19:28
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
19:29
界線又轉到拉瑪,又到堡壘城推羅﹔再轉到何薩、其終點是海。有瑪黑拉亞革悉、
19:29
And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
19:30
亞柯、亞弗、利合、二十二座城,還有屬這些城的村莊︰
19:30
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
19:31
這些城和屬這些城的村莊、是亞設人支派、按家族所得的產業。
19:31
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
19:32
給拿弗他利人拈出了第六鬮,乃是給拿弗他利人、按家族拈的。
19:32
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
19:33
他們的境界是從希利弗、從撒拿音的篤耨香樹那里、和亞大米尼吉、和雅比聶、直到拉共﹔其終點是約但河。
19:33
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
19:34
那界線又向西轉到亞斯納他泊,從那里出到戶割,南邊和西布倫接觸,西邊和亞設接觸,日出的方向、則和約但河猶大接觸。
19:34
And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
19:35
堡壘城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
19:35
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
19:36
亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
19:36
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
19:37
基低斯、以得來、隱夏瑣、
19:37
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
19:38
以利穩、密大伊勒、和璉、伯亞納、伯示麥︰十九座城、和屬這些城的村莊︰
19:38
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
19:39
這些城和屬這些城的村莊、是拿弗他利人支派、按家族所得的產業。
19:39
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
19:40
給但人的支派、按家族拈出了第七鬮。
19:40
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
19:41
他們產業的地界乃是瑣拉、以實陶、伊珥示麥、
19:41
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
19:42
沙拉賓、亞雅崙伊提拉、
19:42
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
19:43
以倫、亭拿他、以革倫、
19:43
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
19:44
伊利提基、基比頓、巴拉、
19:44
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
19:45
伊胡得、比尼比拉、迦特臨門、
19:45
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
19:46
美耶昆、拉昆,同約帕對面的地界。
19:46
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
19:47
但人的地界太小、容不下他們,但人就上去攻利善(或譯︰拉億),攻取那城,用刀擊殺了城中的人,取得那城,住在城中,以他們先祖但的名字、將利善(或譯︰拉億)改稱為但︰
19:47
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
19:48
這些城和屬這些城的村莊、是但人支派、按家族所得的產業。
19:48
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
19:49
以色列人將地按界線分為產業、分完了,就在他們中間將地給了嫩的兒子約書亞為產業。
19:49
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
19:50
他們照永恆主所吩咐的將約書亞所要求的城,以法蓮山地的亭拿西拉、給了他,他就修造那城,住在城中。
19:50
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
19:51
這些地段就是祭司以利亞撒、和嫩的兒子約書亞、跟以色列人各支派父系家屬的首領、在示羅會棚出入處、永恆主面前、憑拈鬮所分的產業。這樣,他們就把分地的事作完了。
19:51
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
約 書 亞 記
20:1-3
Joshua
20:1-3
20:1
永恆主告訴約書亞說︰
20:1
The LORD also spake unto Joshua, saying,
20:2
「你要告訴以色列人說︰『你們要照我由摩西經手所告訴你們的為自己設立逃罪城,
20:2
Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:
20:3
讓殺人的、就是無意中(或譯︰錯誤)不知不覺擊殺人的可以逃到那裡﹔這些城要給你們做逃罪城、讓人逃避報血仇的人的手。
20:3
That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s