第一百四十八天 Day 148

參考聖經版本
繁 體 中 文 呂 振 中 譯 本+繁 體 中 文 新 譯 本 (Big5) + King James Version
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第148天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
傳 道 書
3:1-22
Ecclesiastes
3:1-22
3:1
凡事都有定期,天下各樣的事務都有定時︰
3:1
To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
3:2
生有時,死有時﹔栽種有時,拔出所栽種的也有時﹔
3:2
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3:3
殺戮有時,醫治有時﹔拆了破口有時,建造有時,
3:3
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
3:4
哭有時,笑有時﹔舉哀有時,踴躍有時﹔
3:4
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
3:5
拋擲石頭有時,堆聚石頭有時﹔懷抱有時,停止懷抱有時﹔
3:5
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
3:6
尋找有時,失掉有時﹔保守有時,拋棄有時﹔
3:6
A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
3:7
撕裂有時,縫補有時﹔靜默有時,說話有時﹔
3:7
A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
3:8
喜愛有時,恨惡有時﹔戰爭有時,和平有時,
3:8
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
3:9
那麼、人在他所勞碌的事情上作工、有什麼益處呢?
3:9
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
3:10
我看上帝將勞苦的事給人類,使他們在其中去勞碌。
3:10
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
3:11
上帝造萬物、按其定時都很美好﹔他也善忘性(或譯︰永恆望)安置於人心裡,以致上帝從始至終的作為、人都不能查出。
3:11
He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
3:12
我知道世人莫如時常歡喜、一生享樂﹔
3:12
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
3:13
並且人人吃喝,在他一切的勞碌中經驗經驗享樂,這也是上帝的恩賜。
3:13
And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
3:14
我知道上帝一切所作的都必永存,無所加添,也無所減少︰上帝這樣行,是要人在他面前存著敬畏的心。
3:14
I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
3:15
已有的事、早已早有了﹔將來的事也早已有了﹔並且被追逐的往事、上帝也設法討回。
3:15
That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
3:16
我又看日光之下什麼地方在執行著公道,什麼地方就有奸惡,什麼地方有公義,什麼地方也有奸惡。
3:16
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
3:17
我心裡說︰義人和惡人上帝都要審判,因為各樣事務、各樣工作、他都立下(傳統︰在那裡)定時。
3:17
I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
3:18
我心裡說︰這是為了人類的緣故︰是上帝要試驗他們,使他們看出自己不過像獸類一樣。
3:18
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
3:19
因為人類所遭遇的、獸類也遭遇著︰他們都有一樣的遭遇︰這個怎樣死,那個怎樣死﹔二者都有一樣的氣息︰人比獸並沒有什麼長處﹔都是虛空。
3:19
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
3:20
他們都向著一處走︰都是出於塵土,也都回歸塵土。
3:20
All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
3:21
誰能知道人的靈是往上 、獸類的魂(同詞︰靈)是往下降而入於地呢?
3:21
Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
3:22
故此我見看莫如在他所作的事上喜樂﹔因為這是他的分﹔他身後要怎麼樣、誰能使他回來看到呢?
3:22
Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
詩 篇
49:1-20
Psalms
49:1-20
49:1
萬族之民哪,你們要聽這話﹔人世的居民哪,你們都側耳聽吧!
49:1
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
49:2
無論上流下流,富足貧窮,一概要聽。
49:2
Both low and high, rich and poor, together.
49:3
我的口要講論智慧﹔我的心所沉吟的乃是明哲。
49:3
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
49:4
我要側耳聽箴言,我要用琴解開我的難題。
49:4
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
49:5
在患難的日子、我的詭詐敵人的奸惡四面圍著我,我何必懼怕呢?
49:5
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
49:6
那些倚仗資財、自誇財富多的人、
49:6
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
49:7
一個也不能買贖自己(傳統:買贖一個弟兄),不能將贖價交給上帝,
49:7
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
49:8
使他永久活著,不見冥坑﹔因為贖他(傳統:他們)牲命的價值極貴,他只好永遠罷休,勿圖自贖。
49:8
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
49:9
49:9
That he should still live for ever, and not see corruption.
49:10
他必看見智慧人死去,愚頑人和畜類人一概滅亡,將他們的資財留給別人。
49:10
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
49:11
他們的墳墓(傳統:臟腑)永做他們的家,代代做他們的住處:他們以自己的名稱自己的地。
49:11
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
49:12
但人是不能久居於富貴的﹔他好似終被宰割的牲口一樣。
49:12
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
49:13
這便是信賴自己者的行徑,是慶幸自己所得者的結局。〔細拉〕
49:13
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
49:14
他們如同羊群被派定下陰間﹔死亡必牧養他們﹔使他們直下墳墓(同詞:早晨)﹔他們的形體必消滅,陰間必做他們的居所。
49:14
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
49:15
只是上帝總要贖救我的性命脫離陰間的掌握,因為他必收納我。〔細拉〕
49:15
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
49:16
你見人發財、家增豪富,你可不要懼怕﹔
49:16
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
49:17
因為他死的時候、甚麼也不能帶走﹔他的財寶並不能隨他下去。
49:17
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
49:18
他活著時雖祝賀自己,〔他(傳統:你)利己、人雖稱讚他(傳統:你)〕,
49:18
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
49:19
他(傳統:你)還要歸到他歷代祖宗那裡,永不見光。
49:19
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
49:20
人是不能久居於富貴的﹔他好似終被宰割的牲口一樣。
49:20
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
傳 道 書
4:1-16 Ecclesiastes
4:1-16
4:1
我又看、日光之下所行的一切欺壓︰看哪,受欺壓的流淚,無人安慰!欺壓他們的、手裡有勢力,也無人安慰!
4:1
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
4:2
故此我祝賀那已死了的死人,勝過那還活著的活人﹔
4:2
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
4:3
我並且以為、那未曾生的、就是那未曾經驗過日光之下所發生的壞事的、比這兩種人還好。
4:3
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
4:4
我又看一切勞碌和各樣工作上的技巧都是人對鄰舍羨慕之表現︰這也是虛空,也是捕風。
4:4
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
4:5
愚頑人抱著手,吃自己的肉。
4:5
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
4:6
滿了一把、安安靜靜地享受,勝過滿了兩捧,而勞碌,而捕風。
4:6
Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.
4:7
我又看日光之下有一件虛空的事︰
4:7
Then I returned, and I saw vanity under the sun.
4:8
有人孤單無二︰沒有兒子也沒有弟兄,他的一切勞碌永無了結,他的眼目也從未以財富為足,以玫他從未自問︰我勞勞碌碌、薄於自奉,而不享樂,到底為的是誰?這也是虛空,是極吃力的勞苦。
4:8
There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
4:9
兩個人總比一個人好,因為二人勞碌,同得美好的果效。
4:9
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
4:10
因為他們若跌倒了,這一人可以把他的同伴扶起來﹔若是這一人跌倒,沒有別人把他扶起來,這人就有禍了。  
4:10
For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.
4:11
再者,若有二人同睡,他們就都暖和﹔一人獨睡,怎能暖和呢?
4:11
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?
4:12
誰有人能攻勝孤身一人,若有二人,便能敵擋他。三股合成的繩子不容易折斷。
4:12
And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
4:13
窮乏而有智慧的少年人勝過年老而愚頑的王。這人即使是從監牢中(有古卷作︰從叛徒之家)出來作王,或者在國中雖則生來窮乏,還是不曉得納諫。
4:13
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
4:14
4:14
For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
4:15
我看見日光之下一切走來走去的活人、連同那位居第二位的少年,就是那要起來代替舊王的,
4:15
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
4:16
所有的人民、他所治理的眾人、都數不了,但在他以後的人也不喜歡他。這也是虛空,也是捕風。
4:16
There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.
傳 道 書
5:1-20
Ecclesiastes
5:1-20
5:1
(希伯來經卷作傳4︰7)你到上帝的殿、要謹慎腳步﹔走近前去聽、勝過愚頑人的獻祭﹔因為他們不知別的,只知作壞事。
5:1
Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.
5:2
(希伯來經卷作傳5︰1)你在上帝面前不可隨隨便便開口,你的心也不可急於發言﹔因為上帝在天上,而你在下地,故此你的話總要少。
5:2
Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
5:3
事務多能令人作夢﹔話語多、愚頑人的聲音就發出。
5:3
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool’s voice is known by multitude of words.
5:4
你向上帝許了願,償還不可遲延﹔因為他不喜悅愚頑人﹔所以你許的願、你總要還。
5:4
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
5:5
許願不還,不如不許。
5:5
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
5:6
不可任你的口使你(希伯來文︰你的肉體)受定罪(或譯︰使你犯罪)﹔也不可在祭司(原文︰使者)面前說是錯許了。為什麼上帝因你的聲音而發怒,以玫他敗壞你的手所作的工呢?
5:6
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
5:7
由於事情多、夢就多了﹔就有許多虛虛幻幻的事(本行詞語有位置顛倒之處。今點竄譯之)︰但你呢、只要敬畏上帝。
5:7
For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.
5:8
你若在一省之中見窮乏人受欺壓、而公平公義的權利被剝奪,你不要因這事而詫異﹔因為有一位高於居高位者在鑒察著,而在他們以上還有更高的。
5:8
If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.
5:9
但君王對國家、對有耕種之田地的、大體說來,總是有益處的。
5:9
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
5:10
貪愛銀子的、不因得銀子而知足﹔貪愛財富的、不因得收入而知足﹔這也是虛空。
5:10
He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.
5:11
財物加多,吃的人也加多﹔物主得了什麼益處呢?不過是眼看著罷了。
5:11
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?
5:12
勞力的人不拘吃少吃多,其睡眠總是香甜﹔但富人的飽飫卻不容他安睡。
5:12
The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.
5:13
我看日光之下有一宗大禍患︰就是財富積守著、反而害到財主﹔
5:13
There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.
5:14
因事業之不景氣,財富都失掉﹔人生了兒子,手裡卻一無所有。
5:14
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.
5:15
他怎樣出母腹,也必怎樣去世,赤裸裸地去﹔他勞碌得來的,手什麼也不能帶去。
5:15
As he came forth of his mother’s womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.
5:16
他怎樣來,他也準備怎樣地去︰這也是一宗大禍患︰他為了風而勞碌、有什麼益處呢?又盡他一生的日子都在黑暗和悲哀中(傳統︰在黑暗中吃),多有煩惱,又有病症嘔氣,有什麼益處呢?
5:16
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
5:17
5:17
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
5:18
我所看為美為善之事的、就是人在上帝賜給他一生小小數目的日子裡吃喝,經驗享受他在日光之下勞勞碌碌得來的好處,因為這是他的分。
5:18
Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.
5:19
並且每一個人、上帝既賜給他財富資產,上帝也使他能力可以吃用,能取得自己的分,能在他的勞碌中歡喜抉樂︰這正是上帝的恩賜。
5:19
Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
5:20
因此人也不必逕縈懷於他一生的年日有多少,只要上帝使他的心忙於亨樂就好啦。
5:20
For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
傳 道 書
6:1-6
Ecclesiastes
6:1-6
6:1
我看日光之下有一宗禍患在人身上重壓著︰
6:1
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
6:2
就是有人、上帝賜給他財富、資產、尊榮,以致他心裡所願的一無所缺﹔但上帝卻沒有使他有能力可以吃用,反而有外人來吃用︰這是虛空,也是厲害的弊病。
6:2
A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
6:3
人若生了一百個孩子,活了許多歲數,以致他的年日很多,但他心裡卻不得飽享福樂,他又不得適當的葬禮﹔我說流產胎比他還好。
6:3
If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
6:4
因為流產胎虛虛幻幻而來,暗暗而去,其名字也給黑暗遮蔽著﹔
6:4
For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
6:5
並且它沒有見過天日,也毫無知覺﹔這胎實在比那人還安然。
6:5
Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
6:6
就使那人活了千年,再活了千年,卻沒有經驗過享樂,有什麼用處?眾人不是都要歸於一個地方去麼?
6:6
Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s