第一百六十四天 Day 164

參考聖經版本
繁 體 中 文 呂 振 中 譯 本+繁 體 中 文 新 譯 本 (Big5) + King James Version
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第164天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
列 王 記 下
13:22
2 Kings
13:22
13:22
盡約哈斯在位的年日,亞蘭王哈薛總是壓迫著以色列人。
13:22
But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
列 王 記 下
13:3-7
2 Kings
13:3-7
13:3
於是永恆主向以色列人發怒,不斷地將他們交在亞蘭王哈薛手裡、交在哈薛的兒子便哈達手裡。
13:3
And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all their days.
13:4
約哈斯求永恆主的情面,永恆主就聽他,因為見以色列人所受的壓迫,是亞蘭王怎樣地壓迫他們。
13:4
And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
13:5
﹝永恆主賜給以色列人一位拯救者,使他們從亞蘭人手下擺脫出來,所以以色列人仍像素常一樣、安居在家(原文︰帳棚)裡。
13:5
(And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
13:6
然而他們不離開耶羅波安的家的罪、耶羅波安使以色列人犯的那罪,他們仍然直行﹔並且在撒瑪利亞仍有亞舍拉神木立著。﹞
13:6
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)
13:7
因此亞蘭王(原文︰他)不給約哈斯留下別的,只留下五十匹駿馬、十輛戰車、一萬步兵﹔因為亞蘭王殺滅了他們,使他們像塵土被踐踏。
13:7
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
列 王 記 下
13:10
2 Kings
13:10
13:10
猶大王約阿施三十七年、約哈斯的兒子約阿施在撒瑪利亞登極來管理以色列﹔他作王有十六年。
13:10
In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.
列 王 記 下
13:8-9
2 Kings
13:8-9
13:8
約哈斯其餘的事、凡他所行的、和他的勇力、不是都寫在以色列諸王記上麼?
13:8
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
13:9
約哈斯跟他列祖一同長眠﹔人將他埋葬在撒瑪利亞﹔他兒子約阿施接替他作王。
13:9
And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
列 王 記 下
13:11
2 Kings
13:11
13:11
他行永恆主所看為壞的事、不離開尼八的兒子耶羅波安一切的罪、耶羅波安使以色列人所犯的一那罪,他仍然直行。
13:11
And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.
列 王 記 下
13:14-21
2 Kings
13:14-21
13:14
以利沙患了必死的病﹔以色列王約阿施下來看他,伏在他臉上哭著說︰「我父啊,我父啊,以色列的戰車,以色列的駿馬呀!」
13:14
Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.
13:15
以利沙對他說︰「你去拿弓和箭來」﹔王就拿了弓和箭到以利沙跟前。
13:15
And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.
13:16
以利沙又對以色列王說︰「你把手控制好了拿著弓」﹔他就把手控制好了﹔以利沙便按手在王手上,
13:16
And he said to the king of Israel, Put thine hand upon the bow. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the king’s hands.
13:17
說︰「你開朝東的窗戶」﹔他就開了﹔以利沙說︰「射箭」﹔他就射箭。以利沙說︰「這是永恆主戰勝的箭,戰勝亞蘭人的箭﹔你必在亞弗擊敗亞蘭人,直到將他們盡都滅掉。」
13:17
And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD’s deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.
13:18
以利沙又說︰「拿幾枝箭來」﹔他就拿了來﹔以利沙對以色列王說︰「你擊打地吧」﹔他擊打了三次、便止住了。
13:18
And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.
13:19
神人惱怒他、說︰「你應當擊打五六次,就能擊敗亞蘭人,直到將他們盡都滅掉﹔現在呢、你只能將亞蘭人擊敗了三次。」
13:19
And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
13:20
以利沙死了,人將他埋葬了。新年來到,有摩押游擊隊來侵犯以色列地。
13:20
And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
13:21
有人正在埋葬一個死人,忽見一群游擊隊,就把死人丟在以利沙的墳墓裡,走了﹔死人一觸著以利沙的骸骨,就復活,起來站著。
13:21
And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.
列 王 記 下
13:23-25
2 Kings
13:23-25
13:23
但是永恆主卻因他和亞伯拉罕、以撒、雅各、所立之約的緣故,仍然恩待以色列人,憐恤他們,垂顧他們、不情願使他們滅絕,所以直到現在還沒有丟掉他們離開自己面前。
13:23
And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
13:24
亞蘭王哈薛死了,他的兒子便哈達接替他作王。
13:24
So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.
13:25
約哈斯的兒子約阿施哈薛的兒子便哈達手裡將哈薛在戰爭時從約阿施父親約哈斯手裡所取的城市再收回來。約阿施將便哈達擊敗了三次,就把以色列的城市收回了來。
13:25
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.
歷 代 志 下
22:9
2 Chronicles
22:9
22:9
亞哈謝藏匿在撒瑪利亞地﹔耶戶尋找他﹔人將他捉住,送到耶戶那裡去殺他。他們將他埋葬了,因為他們說︰「他是約沙法的孫子︰約沙法又是全心尋求永恆主的。」這樣、亞哈謝的家就沒有能保持國權的了。
22:9
And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
列 王 記 下
11:1
2 Kings
11:1
11:1
亞哈謝的母親亞他利雅見她兒子死了,就起來殺滅王室所有的後裔。
11:1
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
歷 代 志 下
22:10
2 Chronicles
22:10
22:10
亞哈謝的母親亞他利雅見她的兒子死了,就起來剿滅(傳統︰說話)猶大家王室所有的後裔。
22:10
But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
列 王 記 下
11:2-3
2 Kings
11:2-3
11:2
但是約蘭王的女兒亞哈謝的妹妹約示巴卻將亞哈謝的兒子約阿施、從那些將要被殺死的王子中偷出來,把他和他乳母都放在貯藏床鋪的內屋裡。人將他藏起來、以躲避亞他利雅,他就沒有被殺死。
11:2
But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king’s sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.
11:3
約阿施跟乳母一起在永恆主殿裡、藏匿了六年﹔亞他利作王來管理猶大地。
11:3
And he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah did reign over the land.
歷 代 志 下
22:11-12
2 Chronicles
22:11-12
22:11
但是王的女兒約示巴將亞哈謝的兒子約阿施、從那些將要被殺死的王子中偷出來,把他和他的奶媽都放在貯藏床鋪的內室裡。約蘭王的女兒約示巴、祭司耶何耶大的妻子,因為是亞哈謝的妹子,便得以將約阿施藏起來、以躲避亞他利雅的勢面,亞他利雅就沒有將約阿施殺死。
22:11
But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king’s sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,) hid him from Athaliah, so that she slew him not.
22:12
約阿施跟他們一起在上帝殿裡、藏匿了六年﹔亞他利雅作王來管理猶大地。
22:12
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
列 王 記 下
11:4-12
2 Kings
11:4-12
11:4
第七年耶何耶大打發人去把佣兵迦利人的百夫長、和衛兵的百夫長、帶來,領他們進了永恆主的殿、到他那裡,就對他們立約,叫他們在永恆主殿里起誓﹔然後將王的兒子指給他們看。
11:4
And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king’s son.
11:5
又吩咐他們說︰「你們要這樣行︰你們中間安息日上班的、三分之一要看守王宮﹔
11:5
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king’s house;
11:6
三分之一要在蘇珥門﹔三分之一要在衛兵院的后門﹔要互相替換地看守宮殿﹔
11:6
And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
11:7
其他的兩隊、凡安息日下班的要看守永恆主的殿,兼顧到王。
11:7
And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
11:8
你們各要四圍環繞著王,手裡拿軍器﹔凡闖進班次的、必被處死﹔王出王入、你們都要和他在一起。」
11:8
And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
11:9
百夫長們就照祭司耶何耶大一切所吩咐的去行﹔各帶安息日上班同安息日下班的人來見祭司耶何耶大。
11:9
And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
11:10
祭司便將永恆主殿裡屬大衛王的矛和武器交給百夫長們。
11:10
And to the captains over hundreds did the priest give king David’s spears and shields, that were in the temple of the LORD.
11:11
衛兵手裡各拿著軍器,要從殿南邊到殿北邊、對著壇和殿站在王的四圍。
11:11
And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.
11:12
祭司把王子領了出來,給他戴上王冠,將王徽(或譯︰律法書)交給他,稱他為王,用膏膏他﹔來管理﹔眾人就拍掌說︰願王萬歲!」
11:12
And he brought forth the king’s son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
歷 代 志 下
23:1-11
2 Chronicles
23:1-11
23:1
第七年耶何耶大奮勇自強,將百夫長耶羅罕的兒子亞撒利雅、約哈難的兒子以實瑪利、俄備得的兒子亞撒利雅、亞大雅的兒子瑪西雅、細基利的兒子以利沙法召了來,同他們立約。
23:1
And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.
23:2
他們環游了猶大,從猶大各城裡招集了利未人和以色列的父系家屬的族長﹔他們就來到耶路撒冷。
23:2
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
23:3
全體大眾在上帝殿同王立約。耶何耶大對他們說︰「看哪,王的兒子,他必須作王,照永恆主論大衛子孫所說過的。
23:3
And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
23:4
你們要這樣行︰你們中間的祭司和利未人、安息日上班的、三分之一要把守各門檻﹔
23:4
This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
23:5
三分之一要在王宮,三分之一要在基址門︰眾民要在永恆主之殿的院子。
23:5
And a third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
23:6
除了祭司和供職的利未人以外、任何人都不可進永恆主的殿﹔這些人可以進去,因為他們聖別﹔眾民總要遵守永恆主所吩咐守的。
23:6
But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
23:7
利未人各要四圍環繞著王,手拿軍器﹔凡闖進殿的必被處死﹔王入王出、你們都要和他在一起。」
23:7
And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
23:8
利未人和猶大眾人就照祭司耶何耶大一切所吩咐的去行﹔各帶安息日上班同安息日下班的人來﹔因為祭司耶何耶大不許他們休班。
23:8
So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
23:9
祭司耶何耶大便將上帝殿裡屬大衛王的矛、盾牌、武器、交給百夫長們﹔
23:9
Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David’s, which were in the house of God.
23:10
他又分派眾民手裡各拿兵器,從殿南邊到北邊、對著壇和殿站在王子四圍。
23:10
And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
23:11
他們把王子領出來,給他戴上王冠,將王徽(或譯︰律法書)交給他,稱他為王,耶何耶大和兒子們用膏膏他﹔眾人就說︰「願王萬歲!
23:11
Then they brought out the king’s son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
列 王 記 下
11:13-16
2 Kings
11:13-16
11:13
亞他利雅聽見衛隊、眾民、的聲音,就進永恆主的殿眾民那裡。
11:13
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
11:14
她一看,只見王竟照儀式站在柱旁﹔首領們和吹號筒的人都侍立在王左右﹔國中之民全都歡喜快樂,吹著號筒﹔亞他利雅一看見,就撕裂衣服,喊叫說︰「反了!反了!」
11:14
And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
11:15
祭司耶何耶大吩咐受派管理軍兵的百夫長們,對他們說︰「從班次之間將她趕出去﹔將凡跟隨她的處死於刀下。」因為祭司說︰「她不可在永恆主殿裡被處死。」
11:15
But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD.
11:16
兵丁就下手拿她﹔她由通王宮的馬門出入處走,就在那裡被處死。
11:16
And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king’s house: and there was she slain.
歷 代 志 下
23:12-15
2 Chronicles
23:12-15
23:12
亞他利雅聽見眾民奔走和讚美王的聲音,就進進永恆主的殿眾民那裡。
23:12
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
23:13
她一看,見王竟站在出入處的柱旁呢﹔大臣們和吹號筒的人都侍立在王左右﹔國中眾民全都歡喜快樂、吹著號筒﹔還有歌唱人用各樣樂器領人領導頌贊﹔亞他利雅一看見,就撕裂衣服,說︰「反了!反了!」
23:13
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
23:14
祭司耶何耶大將受派管理軍兵的百夫長們帶出來,對他們說︰「從班次之間將她趕出﹔凡跟隨她的必須被處死于刀下。」因為祭司說︰「不可在永恆主殿裡將她處死。」
23:14
Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.
23:15
兵丁就下手拿她﹔她走到通王宮的馬門出入處,他們就在那裡將她處死。
23:15
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king’s house, they slew her there.
歷 代 志 下
24:1-2
2 Chronicles
24:1-2
24:1
約阿施登極的時候才七歲﹔他在耶路撒冷作王有四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
24:1
Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name also was Zibiah of Beersheba.
24:2
盡祭司耶何耶大在世的日子,約阿施都行永恆主所看為對的事。
24:2
And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
列 王 記 下
11:21
2 Kings
11:21
11:21
約阿施登極的時候、才七歲。
11:21
Seven years old was Jehoash when he began to reign.
列 王 記 下
12:1-3
2 Kings
12:1-3
12:1
耶戶七年、約阿施登極作王﹔他在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
12:1
In the seventh year of Jehu Jehoash began to reign; and forty years reigned he in Jerusalem. And his mother’s name was Zibiah of Beersheba.
12:2
盡祭司耶何耶大指教他的日子,約阿施都行永恆主所看為對的事。
12:2
And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
12:3
只是邱壇還沒有廢去﹔人民仍在邱壇上宰牲熏祭。
12:3
But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
列 王 記 下
11:17-20
2 Kings
11:17-20
11:17
耶何耶大使王和人民與永恆主之間立了約,要做永恆主的人民﹔又使王與人民之間也立了約。
11:17
And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’s people; between the king also and the people.
11:18
於是國中之民都到巴力(即︰外國人之神)廟、將廟拆毀﹔將他的壇和像狠狠地打碎﹔又在祭壇前將巴力的祭司馬坦殺死。祭司耶何耶大就派官來看守永恆主的殿。
11:18
And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
11:19
又率領百夫長佣兵迦利人和衛兵、以及國中之民﹔他們請王從永恆主的殿下來,他們從衛兵的門路進入王宮﹔王就坐了王位。
11:19
And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king’s house. And he sat on the throne of the kings.
11:20
國中之民全都歡喜快樂、合城也都平靜﹔人已經在王宮裡用刀將亞他利雅殺死了。
11:20
And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king’s house.
歷 代 志 下
23:16-21
2 Chronicles
23:16-21
23:16
耶何耶大使眾民跟和王與自己之間立了約,要做永恆主的人民。
23:16
And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD’s people.
23:17
於是眾民都到巴力(即︰外國人的神)廟、將廟拆毀﹔將他的壇和像打碎﹔又在祭壇前將巴力的祭司馬坦殺死。
23:17
Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
23:18
耶何耶大就派官來看守永恆主的殿,在祭司利未人手下﹔這些祭司利未人是大衛所分派來負責永恆主的殿,按摩西律法上所寫的給永恆主獻上燔祭,又照大衛所手定的來歡樂歌唱的。
23:18
Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.
23:19
耶何耶大又設立了守門的來把守永恆主之殿的各門﹔所以無論為了什麼事而不潔淨的人都不得進去。
23:19
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
23:20
他又率領了百夫長、貴顯的人、民間的官長、以及國中眾民﹔他們請王從永恆主的殿下來﹔他們由上門中進入王宮,就使王子坐了國位。
23:20
And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king’s house, and set the king upon the throne of the kingdom.
23:21
國中眾民全都歡喜快樂,合城也都平靜﹔人已經將亞他利雅用刀殺死了。
23:21
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.
歷 代 志 下
24:3-7
2 Chronicles
24:3-7
24:3
耶何耶大為他娶了兩個妻子,他也生兒養女。
24:3
And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
24:4
此後約阿施心裡有意思要重新修造永恆主的殿,
24:4
And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.
24:5
便集合了眾祭司和利未人,對他們說︰「你們要出去、到猶大各城,從猶大(原文︰以色列)眾人收集銀子,可以年年修理你們的上帝的殿﹔你們要迅速辦理這事。」只是利未人都不迅速地辦理。
24:5
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.
24:6
於是王把祭司長耶何耶大召了來,對他說︰「你為什麼不敕令利未人照永恆主僕人摩西為法櫃的會棚對(傳統︰和)以色列大眾所徵定的捐項從猶大和耶路撒冷帶來作修殿的費用呢?」
24:6
And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?
24:7
這是因為那惡婦人亞他利雅的兒子們曾經闖進上帝的殿,將永恆主殿中分別為聖之物拿去供奉巴力(即︰外國人的神)。
24:7
For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
列 王 記 下
12:4-16
2 Kings
12:4-16
12:4
約阿施對祭司們說︰「凡奉進永恆主的殿分別為聖之物所值的銀子、無論是各人被估價的銀子、就是人身被估價的銀子,或是人心裡起意要奉進永恆主之殿的銀子,
12:4
And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man’s heart to bring into the house of the LORD,
12:5
祭司都要收來,各從所熟識的人去收,來修理聖殿破壞之處,修理見有破壞的一切地方。」
12:5
Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
12:6
無奈到了約阿施王二十三年、祭司仍未修理聖殿破壞的地方。
12:6
But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
12:7
於是約阿施王把祭司耶何耶大和祭司們召了來,對他們說︰「你們怎麼不修理聖殿破壞的地方呢?現在你們不要再從熟識的人收銀子了,乃要將所收的交出來,作修理破壞殿的破壞地方之用。」
12:7
Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
12:8
祭司就答應不再從人民收銀子,也不修理聖殿破壞的地方。
12:8
And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
12:9
祭司耶何耶大就取了一個櫃子,在櫃門上鑽了一個窟窿,放在柱(傳統︰祭壇)旁,在人進永恆主之殿南邊﹔把守門檻的祭司將奉進永恆主之殿的一切銀子都投在那裡。
12:9
But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD.
12:10
他們見櫃里的銀子多了,便叫王的秘書和大祭司上來,將永恆主殿裡所得的銀子鑄成錠塊,加以數算﹔
12:10
And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king’s scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
12:11
把所平的銀子交在辦事的人、永恆主殿裡監工的人、手裡,讓他們支給照料永恆主之殿的木匠和建築的人,
12:11
And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,
12:12
也給土匠、和鑿石的人,又買木料和鑿成的石頭,來修理永恆主之殿破壞的地方,也做修理聖殿一切開支的用處。
12:12
And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.
12:13
不過奉進永恆主之殿的銀子並沒有用來作永恆主殿裡的銀碗盆、蠟燭剪子、碗、號筒、和各樣金器銀器,
12:13
Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, basons, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD:
12:14
乃是將那銀子交給辦事的人去修理永恆主的殿。
12:14
But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD.
12:15
他們並且不跟經手收銀去給工人的算賬,因為經手人作事忠實可靠。
12:15
Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.
12:16
至於賠過銀和賠罪銀卻沒有奉進永恆主之殿,乃是歸於祭司。
12:16
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests’.
歷 代 志 下
24:8-14
2 Chronicles
24:8-14
24:8
於是王吩咐一聲,人就作了一個櫃,放在永恆主的殿門外。
24:8
And at the king’s commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
24:9
王又在猶大和耶路撒冷發出佈告,叫人將上帝僕人摩西在曠野吩咐以色列人徵獻的捐項帶來、奉給永恆主。
24:9
And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.
24:10
眾首領和眾民都歡歡喜喜地帶來,投在櫃中,直到滿滿。
24:10
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
24:11
負責人每逢把櫃子抬到王的辦公室由利未人經手檢點,他們若見銀子多了,王的秘書和祭司長的委員、總來,將櫃倒光,整理整理,放回原處︰天天都這樣作,收集了銀子很多。
24:11
Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
24:12
王和耶何耶大將銀子交給永恆主殿裡辦事的人,辦事人就雇了鑿石人和匠人來重新修造永恆主的殿,也雇了鐵匠銅匠來修理永恆主的殿。
24:12
And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.
24:13
作工的人一直地作工,修復的工作在他們手下順序地進行﹔他們將上帝的殿重立甚舊觀,並使它很堅固。
24:13
So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.
24:14
既作完了,他們就把剩下的銀子送到王和耶何耶大面前﹔銀子就用來製造永恆主殿裡的器皿、供奉和獻祭的器皿、碟子、金銀的器皿。盡耶何耶大在世的日子、眾人都不斷在永恆主殿裡獻上燔祭。
24:14
And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s