第一百六十五天 Day 165

參考聖經版本
繁 體 中 文 呂 振 中 譯 本+繁 體 中 文 新 譯 本 (Big5) + King James Version
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第165天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
約 珥 書
1:1-20
Joel
1:1-20
1:1
永恆主的話、傳與才土珥的兒子約珥的、記在下面。
1:1
The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
1:2
老年人哪,要聽這話,國中所有的居民哪,要側耳以聽!在你們的日子、或你們列祖的日子、曾有過以下這樣的事麼?
1:2
Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
1:3
要將這事向你們的子孫傳說,讓你們的子孫傳與他們的子孫,而他們的子孫又傳與另一代。
1:3
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
1:4
剪蟲剩下的、蝗蟲吃了﹔蝗蟲剩下的、蝻子吃了﹔蝻子剩下的、螞蚱吃了。
1:4
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
1:5
酒醉哪,醒過來,哭吧!一切好喝醉的人哪,哀號哦!為甜酒而哀號!因為酒從你們口中斷絕了。
1:5
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
1:6
因為有蝗蟲像整國之民上來、襲擊我的地,又強盛、又無數﹔它的牙齒如獅子的牙齒,它簡直有母獅的大牙哦。
1:6
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
1:7
它糟蹋了我的葡萄樹,把我的無花果樹都扯成碎片,剝盡淨光而棄置著﹔其枝條都露白了。
1:7
He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
1:8
哀哦,像處女腰束麻布哦,為年少時的未婚夫哀號哦。
1:8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
1:9
素祭奠祭都從永恆主殿中斷絕了﹔伺候永恆主的祭司都悲哀著。
1:9
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’s ministers, mourn.
1:10
田野毀壞,土地悲哀﹔因為五谷穀毀壞,新酒池令人失望,新油衰萎不繼。
1:10
The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
1:11
耕地的人很失望,修理葡萄園的哀號著,為了大麥小麥而悲哀﹔因為田間的粧稼都壞掉了。
1:11
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
1:12
葡萄樹令人失望,無花果樹衰萎凋殘﹔石榴樹、及棕樹、蘋果樹、田野所有的樹木都枯乾了︰唉,歡躍之樂也令人失望而不在人間了。
1:12
The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
1:13
祭司啊,腰束麻布而慟哭吧!伺候祭壇的啊,哀號哦!伺候奉我的上帝的啊,披著麻布進殿去過夜吧!因為素祭和奠祭都從你們的上帝殿中停止了。
1:13
Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
1:14
要行聖禮擬定禁食,宣告聖節會哦﹔要聚集眾長老、國中一切居民到你們的上帝永恆主的殿,向永恆主哀求哦。
1:14
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD.
1:15
有禍啊那日!因為永恆主的日子臨近了,就像毀滅出於毀滅者(通常譯作︰全能)。
1:15
Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
1:16
糧食不是在我們眼前斷絕了麼?歡喜快樂不是從我們的上帝殿中止息了麼?
1:16
Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
1:17
穀種在耙子(或譯︰土塊)底下都萎縮(或譯︰朽爛)了﹔倉房淒涼,廩室翻毀,因為五穀令人失望了。
1:17
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
1:18
牲口哀鳴著,牛群滿處亂竄,因為找不到草場﹔羊群也餓得發呆。
1:18
How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
1:19
永恆主啊,我是向你呼求的﹔因為有火燒滅了野地的草場,有火焰燒盡了田野的樹木。
1:19
O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
1:20
連田野的走獸也向你發喘﹔因為有水的才河都乾涸了,有火燒滅了野地的草場。
1:20
The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
約 珥 書
2:1-32
Joel
2:1-32
2:1
在錫安吹號角哦!在我的聖山大聲吹哦!讓國中的居民都顫抖哦,因為永恆主的日子快到了,已經臨近了。
2:1
Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;
2:2
一個黑暗墨黑的日子,一個密雲暗霧的日子,像烏黑(傳統︰晨曦。今改點母音譯之)鋪滿著山嶺的是一團隊蝗蟲、又大又強盛﹔從來沒有這樣的,以後也不會再有,直到萬代萬年。
2:2
A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.
2:3
它們前面像火燒滅著,它們過後像火焰燒過﹔未到以前、地像伊甸園,過去以後、地成了荒涼曠野﹔唉啊,沒有一樣能逃脫了它們的。
2:3
A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.
2:4
它們的形狀像馬的形狀﹔駿馬怎樣跑,它們也怎樣奔跑。
2:4
The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
2:5
它們在山頂蹦跳的聲音正如車輛的響聲,正如火焰焚燒碎秸的響聲,正如強盛的軍隊擺好了陣以備爭戰。
2:5
Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
2:6
在它們面前、眾族人都翻騰難過,大家臉都失色發暗。
2:6
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
2:7
它們奔跑如勇士,像戰士爬上城牆﹔各按自己的路前進,並不偏歪(傳統︰取抵押出借。今仿七十子敘利亞拉丁通俗譯之)路線。
2:7
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
2:8
彼此並不擁擠,各按自己道兒前進﹔直向兵器闖去,並不折斷進路。
2:8
Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
2:9
它們蹦撞著城,竄上了牆,爬進房屋,像盜賊由窗戶進去。
2:9
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
2:10
它們一來,地震動,天搖撼,日月昏暗,星辰收回其光輝。
2:10
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
2:11
永恆主在他的軍隊前頭發出聲音﹔他的營兵極大﹔那執行他命令的是強盛者。永恆主的日子很大﹔極其可畏懼︰誰能擔受得起呢?
2:11
And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?
2:12
永恆主發神喻說︰「如今雖如此,你們還要全心全意來歸向我,以禁食哀哭及號啕來返回。
2:12
Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
2:13
你們要撕裂的是心,倒不是衣服。」要回歸永恆主你們的上帝﹔因為他有恩惠有憐憫,他不輕易發怒,而有豐盛的堅愛,他並且能改變心意、不降災禍。
2:13
And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.
2:14
或者他能回轉、改變心意,留下餘剩的祝福,留下獻素祭奠祭給永恆主你們的上帝的機會、也未可知。
2:14
Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
2:15
在錫安吹號角哦!要行聖禮擬定禁食,宣告聖節會哦﹔
2:15
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
2:16
要聚集人民,使大眾潔淨自己為聖﹔要招聚老年人,聚集孩童,以及在母懷嗍奶的﹔要叫新郎出洞房,叫新婦離開內室。
2:16
Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
2:17
伺候永恆主的祭司須要在廊子和祭壇之間哭泣,說︰「永恆主啊,顧惜你人民哦!不要讓你的產業被羞辱,而在列國中令人談笑哦。為什麼容人在列族之民中譏刺說︰『他們的上帝在哪裡?』呢」
2:17
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
2:18
於是永恆主就為了自己之地發熱心,憐惜他的人民。
2:18
Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
2:19
永恆主應允他的人民、說︰「看吧,我一定送給你們五穀、新酒、新油,使你們滿足﹔我必不再使你們在列國中被羞辱。
2:19
Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
2:20
「我卻要使北方的蝗虫隊遠離你們﹔我必趕逐它們到乾旱荒涼之地,使其前隊入東海,其後隊入西海﹔使其臭氣上升,其腥味上騰,因為它們幹了大壞事了。
2:20
But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.
2:21
「地土啊,不要懼怕,要歡喜快樂﹔因為永恆主行了大事了。
2:21
Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
2:22
田野的走獸啊,不要懼怕﹔因為曠野的草場又發育了,樹木結果子了,無花果樹、葡萄樹都效力了。
2:22
Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
2:23
「錫安的子民哪,要快樂,要靠著永恆主你們的上帝來歡喜﹔因為他賜給你們秋霖以顯義氣,他給你們降下甘霖,就是秋霖春雨、像(傳統︰在)先前一樣。
2:23
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
2:24
「禾場必滿有麥子,酒池油才必有新酒新油盈溢著。
2:24
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.
2:25
我所打發到你們中間去的、我的大軍隊、蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲、所吃盡那些年頭的收成、我必補還給你們。
2:25
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
2:26
「你們必吃得多,而得飽足,就頌讚耶和華你們的上帝的名,因為他為你們行了奇妙的事︰我的人民必永遠不失望。
2:26
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
2:27
你們必知道是我在以色列中間,必知道我永恆主是你們的上帝,我以外並沒有別的神︰我的人民必永遠不失望。
2:27
And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
2:28
(希伯來經卷作珥3︰1)「日後我必將我的靈傾注於一切血肉之人﹔你們的兒女就必說豫言,你們的老年人就作異夢,你們的少年人就見異象。
2:28
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
2:29
連僕人和使女、當那些日子、我也必將我的靈傾注於他們。
2:29
And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
2:30
「在天上在地上我必顯出奇事,有血、有火、有煙柱﹔
2:30
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
2:31
日頭必變為黑暗,月亮必變為血色,在永恆主大而可畏懼的日子未到以前。
2:31
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
2:32
到那凡呼求耶和華永恆主之名的必得逃脫﹔因為在錫安山在耶路撒冷照永恆主所說的、必有逃脫的人,在剩下的人之中必有永恆主所呼召的。
2:32
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
約 珥 書
3:1-21
Joel
3:1-21
3:1
(希伯來經卷作珥4︰1)「因為你看,當那些日子、那時候、我使猶大和耶路撒冷恢復故業之時,
3:1
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
3:2
我必招集列國的人,帶他們下約沙法谷,在那裡判罰他們,是為了我人民我的產業以色列,就是列國人所給分散於列國中,又分取了我的地土的。
3:2
I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
3:3
他們並且將我的人民做鬮份去占,將童子換取了妓女,賣了童女去買酒喝。
3:3
And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
3:4
「四推羅西頓和非利士四境的人哪,你們要對我怎麼樣啊?是不要對我行報復啊?如果真地要對我行報復──的話,那麼很輕快迅速地我就要將報應還歸你們頭上了。
3:4
Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
3:5
我的金銀你們拿取了,我的珍貴寶物你們既帶進了你們的宮殿(或譯︰神廟),
3:5
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
3:6
猶大人和耶路撒冷人你們既賣於希臘人,使他們遠離自己的境界,
3:6
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
3:7
那麼你就看吧,我這就要激動他們離開你們所給賣到的地方,我也要將報應還歸你們頭上了。
3:7
Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
3:8
我必將你們的兒女賣在猶大人手中,猶大人必將他們賣給示巴人,賣到遠方之國︰因為永恆主說了。」
3:8
And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.
3:9
要在列國之中宣告以下這話︰要行聖禮準備爭戰,要激動勇士﹔一切戰士都要接戰,都要上陣。
3:9
Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
3:10
要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成為槍﹔軟弱的要說︰「我是勇士。」
3:10
Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
3:11
四圍各方的列國啊,趕來救助,集合在一起吧!永恆主啊,叫你的勇士下來哦!
3:11
Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
3:12
列國務要振奮激動上約沙法谷哦﹔因為我要在那裡坐堂審判四圍各方列國了。
3:12
Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
3:13
伸出鐮刀割哦!因為樁稼熟了。進去踐踏哦!因為酒醋滿了。酒池盈溢著呢﹔因為他們的敗壞很大呀。
3:13
Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
3:14
喧天震地的陣陣群眾在判決谷裡﹔因為永恆主的日子臨近了判決谷了。
3:14
Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.
3:15
日月昏暗,星辰收回光輝。
3:15
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
3:16
永恆主從錫安吼叫,從耶路撒冷發出聲音,天地就震動。但永恆主卻要做他人民的避難所,做以色列人的保障。
3:16
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
3:17
「你們就知道我永恆主你們的上帝是住在錫安、我的聖山的。那時耶路撒冷必成為聖﹔外族人必不再從其中經過。
3:17
So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
3:18
「當那日、大山必滴下甜酒,小山必流著奶子,猶大才河都必有水流著﹔必有泉源從永恆主殿中流出,澆灌什亭溪谷。
3:18
And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
3:19
「埃及必然荒涼,以東必變為才涼曠野,都因他們向猶大人所行的強暴,因為他們在本地流無辜人的血。
3:19
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
3:20
但猶大必存到永遠,耶路撒冷必存到代代。
3:20
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
3:21
我必報復他們流人血的罪(傳統︰我必以他們流人血的罪為無罪)﹔我必不讓它免受處罰(傳統︰我未曾以它為無罪)﹔因為永恆主永居於錫安。」
3:21
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
歷 代 志 下
24:15-19
2 Chronicles
24:15-19
24:15
耶何耶大年紀老邁,歲數滿足而死﹔他死的時候一百三十歲。
24:15
But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
24:16
人將他埋葬在大衛城裡,同諸王在一處﹔因為他在以色列人中行了善事,並且對上帝和上帝的殿也有好的作為。
24:16
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
24:17
耶何耶大死了以後,猶大的首領們來朝拜王﹔這時王就聽從他們。
24:17
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
24:18
人們離棄了永恆主他們列祖之上帝的殿,去服事亞舍拉神木和偶像。因了他們這罪過,就有上帝的震怒臨到了猶大跟同和耶路撒冷。
24:18
And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.
24:19
但上帝仍然差遣神言人到他們那裡、去引導他們回轉來歸向永恆主﹔這些神言人警告他們,他們卻不側耳聽從。
24:19
Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
列 王 記 下
12:17-18
2 Kings
12:17-18
12:17
那時亞蘭王哈薛上來、攻擊迦特,攻取了它﹔哈薛就咬緊牙根要上來攻擊耶路撒冷。
12:17
Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
12:18
猶大王約阿施將他列祖猶大王約沙法、約蘭、亞哈謝、所獻為聖別之物、和自己所獻為聖別之物、跟永恆主之殿和王宮府庫裡所有的一切金子、都送給亞蘭王哈薛﹔哈薛就不上耶路撒冷來了。
12:18
And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king’s house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
歷 代 志 下
24:20-27
2 Chronicles
24:20-27
24:20
那時上帝的靈覆被在祭司耶何耶大的兒子撒迦利亞身上,撒迦利亞就站在比人民高的地方,對他們說︰「上帝這麼說︰『你們為什麼越犯了永恆主的誡命,以致不能順利呢?因為你們離棄了永恆主,永恆主也離棄你們。』」
24:20
And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you.
24:21
眾民陰謀要害撒迦利亞,就照王所吩咐的在永恆主之殿的院子、扔石頭把他砍死。
24:21
And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.
24:22
這樣、約阿施王不想念撒迦利亞的父親耶何耶大怎樣以忠愛待他本人,反而殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說︰「願永恆主察看而討罰!」
24:22
Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
24:23
到了年底、亞蘭的軍隊上來攻擊約阿施﹔他們來到猶大和耶路撒冷,從民間殺了人民的眾首領,將他們一切被掠之物送到大馬色王那裡。
24:23
And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.
24:24
亞蘭的軍隊雖來了一小隊人,永恆主卻將很大的軍隊交在他們手裡︰這是因為猶大人離棄了永恆主他們列祖的上帝﹔所以亞蘭人(原文︰他們)才對約阿施執行懲罰。
24:24
For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
24:25
亞蘭人離開了約阿施﹔離去時,約阿施正病得很厲害﹔他的臣僕共謀反叛了他,以報祭司耶何耶大兒子流血之仇﹔他們把他殺在床上,他就死了。人將他埋葬在大衛城裡,卻沒有埋葬在諸王的墳墓裡。
24:25
And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.
24:26
共謀反叛了他的是︰亞捫婦人示米押的兒子撒拔、和摩押婦人示米利的兒子約薩拔。
24:26
And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
24:27
至於他的兒子們、和許多責備他的神諭、以及他怎樣重奠上帝之殿的事、那都寫在諸王記底經上呢。他兒子亞瑪謝接替他作王。
24:27
Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
列 王 記 下
12:19-21
2 Kings
12:19-21
12:19
約阿施其餘的事、凡他所行的、不是都寫在猶大諸王記上麼?
12:19
And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
12:20
約阿施的臣僕起來反叛,在下悉拉的米羅宮那裡將他擊殺了。
12:20
And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.
12:21
是他的臣僕、示米押的兒子約撒甲、和朔默的兒子約薩拔、將他擊殺,他就死了。人將他埋葬在大衛城、和他列祖同在一處﹔墳地裡。他兒子亞瑪謝接替他作王。
12:21
For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.
歷 代 志 下
25:1-4
2 Chronicles
25:1-4
25:1
亞瑪謝登極的時候二十五歲﹔他在耶路撒冷作王有二十九年。他母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。
25:1
Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
25:2
亞瑪謝行永恆主所看為對的事,只是心不純全。
25:2
And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
25:3
國權一堅固在他手裡,他就把擊殺他父親、擊殺前王的臣僕都殺死了。
25:3
Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.
25:4
卻沒有將他們的兒子處死﹔因為照摩西書上律法上所寫、永恆主所吩咐的、是說︰「父親不可因兒子的緣故而死,兒女也不可因父親的緣故而死﹔各人只可因自己的罪而死。」
25:4
But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.
列 王 記 下
14:1-6
2 Kings
14:1-6
14:1
以色列王約哈斯的兒子約阿施二年、猶大王約阿施的兒子亞瑪謝登極作王。
14:1
In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.
14:2
他登極的時候二十五歲﹔他在耶路撒冷作王有二十九年。他母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。
14:2
He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
14:3
亞瑪謝行永恆主所看為對的事,但不如他祖大衛﹔他都是照他父親約阿施一切所行的去行﹔
14:3
And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
14:4
只是邱壇還沒有廢去﹔人民仍在邱壇上宰牲熏祭。
14:4
Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
14:5
國權一堅固在他手裡,他就把擊殺他父親、擊殺前王、的臣僕都擊殺了。
14:5
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.
14:6
卻沒有將行弒的人的兒子處死︰這是照摩西律法書上所寫、永恆主所吩咐的說︰「父親不可因兒子的緣故而被處死,兒女也不可因父親的緣故而被處死﹔各人只可因自己的罪而被處死。」
14:6
But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
歷 代 志 下
25:5-10
2 Chronicles
25:5-10
25:5
亞瑪謝招集了猶大人、按著他們父系的家屬為猶大和便雅憫眾人設立了千夫長百夫長,又點閱他們、從二十歲和以上的、能出去打仗、能拿槍或大盾牌的、有三十萬精兵。
25:5
Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.
25:6
他又用銀子一百擔從以色列招募了十萬有力氣英勇的人。
25:6
He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.
25:7
有一個神人來見亞瑪謝,說︰「王阿,不要使以色列軍隊和你一同去,因為永恆主不和以色列人任何以法蓮子孫同在。
25:7
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.
25:8
但你如果想要這樣加強自己以爭戰(傳統︰但你如果去,幹吧,奮勇爭戰吧),上帝總會使你顛躓在敵人面前的﹔因為上帝有能力幫助人,也有能力使人顛躓。」
25:8
But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.
25:9
亞瑪謝問神人說︰「但我給了以色列佣兵隊那一百擔銀子要怎麼辦呢?」神人說︰「永恆主能將比這更多的賜給你。」
25:9
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
25:10
於是亞瑪謝將那從以法蓮來的佣兵隊解散,叫他們往自己的地方去﹔因此他們非常惱怒猶大人,便氣忿忿地回自己的地方去了。
25:10
Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
列 王 記 下
14:7
2 Kings
14:7
14:7
亞瑪謝在鹽谷擊殺了以東人一萬人﹔又奪取了西拉,給它起名叫約帖﹔直到今日還叫約帖。
14:7
He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s