第一百七十八天 Day 178

參考聖經版本
繁 體 中 文 呂 振 中 譯 本+繁 體 中 文 新 譯 本 (Big5) + King James Version
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第178天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
以 賽 亞 書
10:5-34
Isaiah
10:5-34
10:5
有禍呀,亞述,我怒氣的棍子!他是我憤怒之杖、在我(傳統︰他們)手中。
10:5
O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
10:6
我打發他來攻擊不拜上帝之國,吩咐他來擊打我所惱怒的人民,來擄掠擄掠物,來掠劫掠劫物,使他們被踐踏、像街上的泥土一樣。
10:6
I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
10:7
但他呢、卻不這樣思想﹔他心裡並不這樣打算﹔他心裡倒想毀滅,剪除不少的國。
10:7
Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.
10:8
因為他說︰「我的將帥不都是王麼?
10:8
For he saith, Are not my princes altogether kings?
10:9
迦勒挪豈不像迦基米施麼?哈瑪豈不像亞珥拔麼?撒瑪利亞豈不像大馬色麼?
10:9
Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
10:10
我的手既找到這些偶像之國(或譯︰這些國),就是有雕像勝過耶路撒冷和撒瑪利亞的之雕像的,
10:10
As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
10:11
難道我不能辦路撒冷和她的偶像,正如我辦撒瑪利亞和她的偶像麼?」
10:11
Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
10:12
將來主在錫安山和耶路撒冷了結了她一切作為的時候,他(傳統︰我)必察罰亞述王心裡自大之表現(原文︰果子)和他眼目高傲之自炫。
10:12
Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
10:13
因為他說︰「我所作的是靠我手的能力、和我的智慧﹔因為我很聰明﹔我挪移了別族之民的地界,搶掠了他們的準備庫,我像勇士使他們的居民低落。
10:13
For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:
10:14
我的手抓到了別族之民的資財,好像人抓到鳥窩﹔我取得了全地,好像人拾取了被遺棄的雀蛋一樣﹔卻沒有動一動翅膀的,或是開一開口啁啾一聲的。」
10:14
And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
10:15
鑿子哪能向用鑿子的人炫耀自己?鋸子哪能向拉動鋸子的自大?好似棍子掄起那舉起棍子的,好似手杖舉起那不是木頭的呢?
10:15
Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.
10:16
因此主萬軍之永恆主必打發消瘦去在亞述王(原文︰他)的肥胖中,在他的威榮下就有燃燒燒起,同火燃燒一樣。
10:16
Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
10:17
以色列的光必成為火,他的聖者必成為火焰,一日之間就把亞述王(原文︰他)的荊棘和蒺藜焚焰燒滅。
10:17
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
10:18
又把他的樹林和園地之華美連魂帶體全都滅盡,他就像熔化之物之熔化一樣。
10:18
And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer fainteth.
10:19
他林中剩下的樹、數目必然稀少,就是小孩子也能記下來。
10:19
And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
10:20
當那日子以色列的余民、和雅各家逃脫的人、必不再倚靠那擊敗他們的。卻要忠誠誠地倚靠永恆主以色列之聖者。
10:20
And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.
10:21
餘民必回,雅各的餘民必回歸於大能的上帝。
10:21
The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.
10:22
你的人民以色列(原文︰以色列阿,你的人民)雖多如海沙,惟有其餘民必回﹔滅絕之事已經命定,滿有公義瀰漫著。
10:22
For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
10:23
因為主、萬軍之永恆主、必在全地之中行毀滅之事,鐵定之事。
10:23
For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
10:24
因此主萬軍之永恆主這麼說︰「住錫安的、我的人民哪,亞述雖然用棍子擊打你,又照埃及的樣子舉杖攻擊你,你不要怕他。
10:24
Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.
10:25
因為還有一點點短時候,我的憤怒和怒氣就要因他們的滅亡而止息。
10:25
For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.
10:26
萬軍之永恆主必揮起鞭子來攻擊他,像在俄立磐石那裡擊殺了米甸人一樣﹔他必向海揮仗,把杖舉起,像在埃及的樣子。
10:26
And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.
10:27
當那日亞述王的重擔必從你肩頭上被除去,他的軛必從你脖子上被毀壞。」
10:27
And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
10:28
亞述王從撒瑪利亞(或譯︰臨門)方面上來(傳統︰軛),他來到亞葉,經過米磯崙在密抹安放輜重﹔
10:28
He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
10:29
他們過了隘口,在迦巴露營﹔拉瑪人發顫,掃羅的基比亞人逃走。
10:29
They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.
10:30
迦琳的居民(原文︰女子)哪,發尖銳聲吧!萊煞人哪,留心聽吧!亞拿突啊,向他應聲吧!
10:30
Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.
10:31
瑪得米那人逃跑﹔基柄的居民逃難。
10:31
Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
10:32
就在今天、亞述王就要在挪伯歇兵了﹔他就要掄手攻打錫安城(原文︰女子)的山,耶路撒冷的山岡了。
10:32
As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
10:33
看吧,主萬軍之永恆主以可怕的震撼力砍削樹枝︰身量高的必被砍下,高昂的必被伐低。
10:33
Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.
10:34
森林的叢藪、他必用獫器去斫伐﹔利巴嫩的樹、他必用斧子去伐倒(傳統︰利巴嫩樹必因大能者而倒下來)。
10:34
And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
以 賽 亞 書
11:1-16
Isaiah
11:1-16
11:1
從耶西的樹墩子必生出一根枝條來,從他的根必發生(傳統︰結果實)一條嫩枝子。
11:1
And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
11:2
永恆主的靈必住在他身上,就是智慧和明達之靈,謀略和能力之靈,認識和敬畏永恆主的靈。
11:2
And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
11:3
他也樂聞敬畏永恆主的香氣。他行審判、不憑眼見,他斷是非,不憑耳聞﹔
11:3
And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
11:4
他義氣為貧寒人申正義,以正直判斷國中的困苦人(傳統︰卑微人)﹔他以口中的之杖擊打強橫人(或譯︰地),以嘴裡的氣殺死惡人。
11:4
But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
11:5
公義必做他的腰間的圍帶,忠信必做他脅下的束巾。
11:5
And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
11:6
豺狼必和綿羊羔同住,豹子必和山羊羔同臥﹔牛犢必同少壯獅子作伴(傳統︰肥畜)﹔小孩子要牽著它們。
11:6
The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
11:7
牛必和熊同吃﹔它們的崽必一同躺著﹔獅子必吃禾槁、像牛一樣。
11:7
And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
11:8
吃奶的嬰兒在虺蛇的洞口斗著樂,斷奶的孩子必在毒蛇的穴外學步(傳統︰指導他的手)。
11:8
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den.
11:9
在我的聖山地遍處、這一切都不傷人,不毀物﹔因為人之認識永恆主、必充滿了大地,如同水彌漫著洋海一般。
11:9
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
11:10
當那日子、耶西的根所生的、那要立作萬族之民的旌旗的、列國人必尋求他﹔他的安居所必大有榮耀。
11:10
And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
11:11
當那日子、主必再舉(傳統︰第二次)手,擁有他自己的餘民,就是從亞述、從埃及、從巴忒羅、從古實、從以攔、從示拿和哈馬、以及海邊的沿岸各地、所剩下來的。
11:11
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
11:12
他必向列國豎起旌旗,聚集以色列被趕散的人,從地的四角招集被分散的猶大人。
11:12
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
11:13
以法蓮的嫉妒就必消逝,猶大敵對之恨就必被切斷﹔以法蓮就不嫉妒猶大,猶大也不敵以法蓮。
11:13
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
11:14
他們必並肩向西飛扑非利士人,一同擄掠東方人﹔以東和摩押必束手投降,亞捫人必順服他們。
11:14
But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
11:15
永恆主必使埃及的海汊成了旱地(傳統︰毀滅歸神)﹔他必用熱(或譯︰強)風在大河之上掄手,擊打它,使它分為七條溪河,讓人可以穿鞋過去。
11:15
And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.
11:16
必有一條大路讓主的餘民、就是從亞述剩下來的餘民、走回來,正如以色列從埃及地上來的日子、有一條給以色列走回來的一樣。
11:16
And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
以 賽 亞 書
12:1-6
Isaiah
12:1-6
12:1
當那日子你必說︰「永恆主啊,我要稱謝你﹔因為你雖曾向我發怒,你的怒氣卻已轉消﹔你已安慰了我了。
12:1
And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
12:2
「看哪,上帝是拯救我的﹔我要倚靠,我不懼怕﹔因為永恆主(原文加︰永恆主)是我的力量,我的詩歌,也成了拯救我的。
12:2
Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
12:3
你們要從救恩之泉源歡喜快樂地打水。
12:3
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
12:4
當那日子、你們必說︰「稱謝永恆主哦!呼求他的名!將他所行的播知於萬族之民中,宣布他的名極崇高。
12:4
And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
12:5
「你們要唱揚永恆主﹔因為他所作的大有威嚴﹔願這事播知於全地。
12:5
Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.
12:6
錫安的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦!因為以色列之聖者在你們中間乃是至大。」
12:6
Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.
以 賽 亞 書
13:1-16
Isaiah
13:1-16
13:1
亞摩斯的兒子以賽亞所見到關於巴比倫的神托之言。
13:1
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
13:2
你們要在掃光的山豎起旌旗,向戰士揚聲招手,叫他們進入權貴之門。
13:2
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
13:3
我吩咐我那些獻身軍人﹔我招呼了我的勇士,我那些耀武揚威的高傲者,來執行我憤怒中所要作的。
13:3
I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
13:4
聽啊!山間有大眾喧嘩的聲音呢!好像許多眾民的嘈雜﹔聽啊!有列國喧鬧的響聲呢!有聚攏來的列邦之哄嚷。萬軍之永恆主在點閱著軍隊,準備著赴戰。
13:4
The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
13:5
他們從遠地而來,從天盡邊來到,就是永恆主跟他義惱的軍器、要毀滅這全轄地。
13:5
They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
13:6
哀號哦!因為永恆主的日子臨近了﹔這日子必來到,就像毀滅出於毀滅(原文加︰永恆主)者。
13:6
Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
13:7
故此人的手都必發軟,人都必膽戰心驚﹔
13:7
Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt:
13:8
他們都要驚惶失措。疼痛和劇疼必將他們抓住﹔他們必翻騰絞痛、像生產的婦人一樣﹔他們相顧駭愕,臉上都顯著劇疼(傳統︰火焰)的氣色。
13:8
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
13:9
看吧,永恆主的日子來到,必有殘忍、震怒和烈怒,使這地荒涼,並從其中除滅重罪的人。
13:9
Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
13:10
天上的眾星群宿都不發光﹔日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。
13:10
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
13:11
我必因其壞透而察罰世界,因其罪孽而刑罰惡人﹔我必使傲慢人的狂傲止息,使強橫人的驕傲卑抑下來。
13:11
And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
13:12
我必使人比瀅淨的金還少,使人比俄斐的金更稀罕。
13:12
I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.
13:13
因此在萬軍之永恆主的震怒中,當他發怒的日子,天必震動(傳統︰我必使天震動),地必搖撼、離其本位。
13:13
Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
13:14
人必像被追趕的瞪羚羊,又如綿羊,無人收聚,各歸向本族之民,各逃到本地。
13:14
And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.
13:15
凡被找到的,必被刺死﹔凡被追上的、必倒斃於刀下。
13:15
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
13:16
他們的嬰孩必在他們眼前被摔死﹔他們的房屋必被搶掠﹔他們的妻子必被強奸。
13:16
Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
以 賽 亞 書
14:1-11
Isaiah
14:1-11
14:1
永恆主必憐恤雅各,他必再揀選以色列,將他們安頓在本地上﹔寄居的必跟他們聯合,必隸屬於雅各家。
14:1
For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
14:2
外族之民必將他們帶回本地來﹔以色列家必在永恆主的土地上擁有外族人為僕婢﹔也必擄掠先前擄掠他們的,管轄先前壓迫他們的。
14:2
And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
14:3
當永恆主使你脫離痛苦、煩擾、和勉強作的苦工,而得安息的日子,
14:3
And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
14:4
你必發表這首言論歌來諷刺巴比倫王說︰「啊,壓迫人的怎麼息滅了!狂暴怎麼止息了!
14:4
That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
14:5
永恆主折斷了惡人權柄之杖,毀了轄制人者的指揮棍,
14:5
The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
14:6
就是無停的擊打,怒憤憤地擊打外族之民,肆無抑制的蹂躪,氣忿忿地蹂躪(傳統︰轄制)列國。
14:6
He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
14:7
現在各地都很安定平靜﹔都爆發了歡呼聲。
14:7
The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.
14:8
連松樹和利巴嫩的香柏樹也因你而沾沾自喜說︰『自從你仆倒了,再也沒有砍伐者上來砍我們了。』
14:8
Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.
14:9
地下的陰間也因你而震動,來迎接你的臨到﹔又因你而驚動了地上一切首領的陰魂,使凡曾做列國君王的都離了座位而起立。
14:9
Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.
14:10
他們都必應時對你說︰『你也變為衰弱、像我們一樣啊!你也跟我們相似啊!』
14:10
All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
14:11
你的威風,你琴瑟的聲音、都被送下陰間了﹔你下面鋪的是蛆蟲,上面蓋的是蟲子。
14:11
Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
以 賽 亞 書
14:18-27
Isaiah
14:18-27
14:18
列國的君王都很光榮地長臥著,各在自己的陰宅裡﹔
14:18
All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
14:19
惟獨你被拋棄,不得進你的墳墓,好像可厭的 屍身(傳統︰樹枝子),發出(傳統加︰被殺死者)被刀刺死者的臭味(傳統︰衣被著),墜落到陰坑的根基,如同屍身被踐踏。
14:19
But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.
14:20
在埋葬上你不能和君王(原文︰他們)一道,因為你的轄地你毀壞了,你的人民你殺戮了。「願那作壞事者後裔的名永不被稱道。
14:20
Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.
14:21
你們要預備屠殺他的子孫,因為們的父有罪孽,免得他們興起來,擁有轄地,而(傳統有︰將城市)佈滿了世界上。」
14:21
Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
14:22
萬軍之永恆主發神諭說︰「我必起來攻擊他們,將巴比倫剪滅掉,其名號及血統(傳統︰餘民),其苗裔及後代,都剪滅︰這是永恆主發神諭說的。
14:22
For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.
14:23
我必使巴比倫做豪豬的住處,又變為水沼之地﹔我必用剿滅的掃帚掃淨他︰這是萬軍之永恆主發神諭說的。」
14:23
I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
14:24
萬軍之永恆主起了誓,說︰「我怎樣想,事就怎樣成,我怎樣計畫,事就怎樣立定﹔
14:24
The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
14:25
就是必在我的地上擊破亞述人,在我的山上踐踏他﹔他加的軛必從以色列人(原文︰他們)身上脫下來﹔他加的重擔必從他們的肩頭上卸下。」
14:25
That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
14:26
這是關於全地所定的旨意﹔關於列國所伸出的手。
14:26
This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
14:27
因為萬軍之永恆主定了旨意,誰能廢棄呢?他的手伸了出來,誰能使它縮回呢?
14:27
For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
以 賽 亞 書
24:1-11
Isaiah
24:1-11
24:1
看吧,永恆主將大地弄空,使它變為荒蕪﹔他必扭歪地的面貌,使它的居民四散。
24:1
Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
24:2
那時人民怎樣,祭司也怎樣﹔僕人怎樣,主人也必怎樣﹔婢女怎樣,主母也必怎樣﹔買物的怎樣,賣物的也必怎樣﹔借給人的怎樣,向人借的之也必怎樣﹔放債的怎樣,借債的也必怎樣。
24:2
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
24:3
大地必被弄到空空,世界必被掠劫到掠劫淨盡︰因為這話是永恆主說的。
24:3
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
24:4
大地悲哀凋殘,世界衰敗凋殘,高天與大地一同(傳統︰地上居高位的人)衰敗。
24:4
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
24:5
大地在它居民之下被沾污,因為他們越犯了律法,違背了律例,違犯了永遠的約。
24:5
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
24:6
因此大地被咒詛所吞滅,上頭的居民擔受了罪罰﹔因此地上的居民被燒焦,剩下的人很少。
24:6
Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
24:7
新酒悲哀,葡萄樹衰殘,心中歡樂的盡都嘆息。
24:7
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
24:8
擊鼓之樂止息,歡躍之喧鬧停止,彈琴之樂止息。
24:8
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
24:9
他們不得再又唱歌又喝酒了﹔喝濃酒的必覺得苦了。
24:9
They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
24:10
混混亂亂的都市破敗了﹔各家關門閉戶,使人不得進去。
24:10
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
24:11
街上因無酒而有呼喊之聲﹔一切喜樂都已過去(傳統︰日暮)﹔地上的娛樂盡都擄掠。
24:11
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s