第一百七十九天 Day 179

參考聖經版本
繁 體 中 文 呂 振 中 譯 本+繁 體 中 文 新 譯 本 (Big5) + King James Version
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第179天
今日進度
經節
中譯
經節
英譯
以 賽 亞 書
24:12-23
Isaiah
24:12-23
24:12
城中剩下的只是荒涼,城門被撞得七零八落。
24:12
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
24:13
因為大地之間萬族之民中必像已打(或譯︰搖)過的橄欖樹,已割取完了的葡萄樹,剩下的寥寥無幾。
24:13
When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
24:14
這些人必揚聲歡呼﹔為了永恆主的威嚴他們必從西海邊發尖銳聲。
24:14
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
24:15
故此他們必在日頭發光那邊歡躍,在大海沿岸帶榮耀永恆主,以色列之上帝耶和華永恆主的名。
24:15
Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
24:16
我們聽見從地角有頌詩唱著︰『華美歸於義者』。然而我不能說︰「我消瘦了!我消瘦了!我有禍了!詭詐的行著詭詐,詭詐,詭詐的大行詭詐。」
24:16
From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
24:17
地上的居民哪,恐怖、陷坑、機檻、都臨到你身上了!
24:17
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
24:18
將來那躲避恐怖聲的、必墜入陷坑﹔那從陷坑中上來的、必被機檻纏住﹔因為高天的罅隙都開了,地的根基也震動了。
24:18
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
24:19
地全然被打破,盡都崩裂,大大震顫。
24:19
The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
24:20
地東倒西歪、像醉酒的人,搖來搖去、好像吊床﹔它的罪過沉重在它上頭,它塌陷下去,不能再起。
24:20
The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
24:21
當那日子永恆主必察罰高天上的高天軍,察罰下地上的地上列王。
24:21
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
24:22
他們必被聚集,像俘虜被聚集於坑中,被監禁於監牢里﹔過了許多日子就被察罰。
24:22
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
24:23
那時月亮必蒙羞,烈日必慚愧﹔因為萬軍之永恆主必作王,在錫安山、在耶路撒冷、掌權,在敬畏他的長老面前大有榮耀。
24:23
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
以 賽 亞 書
25:1-12
Isaiah
25:1-12
25:1
永恆主啊,你是我的上帝﹔我要尊你為至高,稱讚你的名﹔因為你以忠實誠信行了奇妙的事,行了你遠古以來所定的。
25:1
O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
25:2
因為你使那城變為土堆,使有堡壘的都市變為廢瓦頹牆,使傲慢人(傳統︰外族人)的宮堡不再為城,永遠不得重建。
25:2
For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
25:3
故此強有力的民族必榮耀你﹔強暴可怖之國的都市必敬畏你。
25:3
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
25:4
因為你作了貧寒人的保障,窮苦人急難中的保障,可躲暴風雨的避難處,可避炎熱的陰涼地︰因為強橫人的氣、好像冬天(傳統︰牆)的暴風雨,
25:4
For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
25:5
好像炎熱在乾透了之地上,炎熱由密雲的陰影而減輕﹔傲慢人的喧鬧你抑制住了﹔強橫人(傳統︰外族人)的誇勝曲你(傳統︰他)使它低落了。
25:5
Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
25:6
萬軍之永恆主必在這山上為萬族之民擺設肥甘的筵席,陳酒的筵席、滿了髓的肥甘、澄清的陳酒。
25:6
And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
25:7
他必在這山上毀滅(同詞︰吞滅)那遮蓋萬族民的遮巾(原文︰遮巾之面),和那蒙蔽列國的蒙臉帕。
25:7
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
25:8
他已吞滅死亡到永遠﹔主永恆主必擦去萬人臉上的眼淚,又從全地上除掉他人民的羞辱﹔因為這是永恆主說的。
25:8
He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it.
25:9
當那日子必有話說︰「看哪,這是我們的上帝﹔我們素來等候他拯救我們的﹔這是永恆主﹔我們素來等候他﹔讓我們因他的拯救而歡喜快樂吧。」
25:9
And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
25:10
因為永恆主必按手在這山上﹔但摩押人在他們的地方必被踐踏,像乾草堆被踐踏於糞坑中一樣。
25:10
For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
25:11
他必在其中伸開手,像水的伸開手水一樣﹔但永恆主必使他的驕傲同他的手所施的詭計一ㄧ 敗落。
25:11
And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
25:12
永恆主必使他城牆上的堡壘高砦降低、敗落,使它坍到平地,化為塵土。
25:12
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
以 賽 亞 書
26:1-21
Isaiah
26:1-21
26:1
當那日子人在猶大地必唱這首歌說︰「我們有堅固的城﹔永恆主將得勝的救恩定為城牆外廓。
26:1
In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
26:2
敞開城門吧,使義國之民得以進,謹守忠信之輩得以入。
26:2
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
26:3
他心意鎮定﹔你守護他平平安安,因為他倚靠你。
26:3
Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
26:4
你們要倚靠永恆主到永永遠遠﹔因為萬世的磐石乃在於永恆主(原文︰耶和華)。
26:4
Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
26:5
因為他使住高處的、高不可扳的都市、降低,使它敗落,敗落到平地,使它化為塵土。
26:5
For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
26:6
腳踐踏它︰困苦人的腳,貧寒人的腳步。」
26:6
The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
26:7
義人的路徑正直﹔(原文多︰『正直』一詞)義人的轍跡你修平它。
26:7
The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
26:8
哦,永恆主啊,我們等候(傳統︰等候你)你審判的路徑﹔你的名和稱號是我們心裡所羨慕的。
26:8
Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
26:9
夜間我心中羨慕你﹔早晨(傳統︰在我里面)我的靈迫切地尋求你﹔因為你的公平幾時在地上﹔世界的居民幾時就學習著公義。
26:9
With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
26:10
雖有恩惠待惡人,他仍然不學習公義﹔在端正之地他還行不正的事,也不重看永恆主的威嚴。
26:10
Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
26:11
永恆主啊,你的手高舉,他們仍然不看﹔願他們看你為人民發的熱心而慚愧﹔哦,願那為你敵人保留的火吞滅他們。
26:11
LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
26:12
永恆主啊,願你為我們佈置平安興隆﹔因為我們所作的事、都是你給我們行的。
26:12
LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
26:13
永恆主我們的上帝啊,你以外曾有別的主上管理我們,但只有對你、我們要承認你的名。
26:13
O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
26:14
死了的不能再活﹔陰魂他們不能再起﹔為此你察罰了他們,剿滅了他們,使他們的遺跡全然滅沒。
26:14
They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
26:15
但永恆主啊,你增加了本國之民,你增加了本國之民﹔你得了榮耀﹔你遠拓了國土的邊界。
26:15
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
26:16
永恆主啊,我們(傳統︰他們)在急難中探求了你﹔你的懲罰臨到我們(傳統︰他們)身上時,我們(傳統︰他們)傾吐了低聲的禱告。
26:16
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
26:17
像婦人懷著孕,臨產時翻騰絞痛,在劇疼中喊叫﹔永恆主啊,我們在你面前也是如此︰
26:17
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
26:18
我們也曾懷著孕,翻騰絞痛,竟仿佛是生了風﹔我們未曾在地上施行任何拯救的事﹔也沒有世人由我們而生下來。
26:18
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
26:19
為你而死的必活起來﹔他們的(傳統︰我的)屍體必起來﹔住塵世上的必醒起來歡唱。因為你的霧露是閃光的(或譯︰蔬菜上的)霧露﹔
26:19
Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
26:20
我的人民哪,去進你的臥房,關上門,藏匿片時哦,等到神怒過去。
26:20
Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
26:21
因為你看,永恆主從他的所在出來,要察罰地上居民的罪孽﹔地必暴露地上的血,不再掩蓋著被殺的人了。
26:21
For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain
以 賽 亞 書
27:1-13
Isaiah
27:1-13
27:1
當那日子、永恆主必用他剛硬巨大有力的刀來察罰飛奔蛇鱷魚,察罰曲行蛇鱷魚,並殺那在海中的大獸。
27:1
In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.
27:2
當那日子「有可喜愛的(傳統︰有酒的)之葡萄園﹔你們必指著這園唱和著說︰
27:2
In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
27:3
我永恆主是顧守葡萄園的﹔我時刻澆灌它﹔因恐怕它會受損害,我便晝夜顧守它。
27:3
I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
27:4
牆(傳統︰烈怒)我是沒有的﹔誰給我蒺藜荊棘來,我便大踏步去攻擊他,放火一概燒他。
27:4
Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.
27:5
不然,他就得抓住我做逃難所,跟我講和,跟我和好。」
27:5
Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.
27:6
將來雅各必紮根,以色列必旺盛、必發生,其果實必充滿世界各地。
27:6
He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
27:7
主擊打以色列、哪裡像他擊打那些擊打以色列的呢?以色列被殺戮、哪裡像那些殺戮他們的之被殺戮呢?
27:7
Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
27:8
不,他(傳統︰你)是一步一步以打發她去的方式來和她相爭的﹔當 東風的日子、他就用烈風將她掃除掉。
27:8
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.
27:9
所以雅各若叫祭壇的石頭變為砸碎的灰石,使亞舍拉神木和香壇不得立著︰雅各罪孽之得赦除、全在於此︰這就是除掉他的罪的整個條件(原文︰果效)。
27:9
By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
27:10
因為有堡壘的城冷冷落落,居所被拋下被撇棄,像曠野一樣﹔牛犢必在那裡吃草,在那裡躺著,吃盡其樹枝。
27:10
Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
27:11
其枝條枯乾,必被折斷﹔婦女必來,拿去生火。因為這人民是無知的人民﹔所以造他們的、不憐憫他們,形成他們的、不恩待他們。
27:11
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
27:12
當那日子永恆主必打果實,從幼發拉底河流域打到埃及溪﹔你們呢、以色列人哪,你們必一個一個被撿回來。
27:12
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
27:13
當那日子必有大號角聲吹出,那些迷失於亞述地的、和那些被趕散於埃及地的、都必來,在聖山上、在耶路撒冷、敬拜永恆主。
27:13
And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem
以 賽 亞 書
22:1-14
Isaiah
22:1-14
22:1
關於異象平谷的神托之言。你怎麼啦?你都上了房頂呢?
22:1
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
22:2
你這充滿喧嘩、騷嚷之城,歡躍之都市啊?你中間被刺死的、並不是被刀刺死的,也不是戰場上死的。
22:2
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
22:3
你所有的官長都一概逃跑,沒有弓箭而被捆綁﹔你中間被找到的都一概被捆綁,雖則他們逃到遠方。
22:3
All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far.
22:4
所以我說︰「你們請轉眼、別注視著我!讓我苦苦地哭一頓吧!不要因我眾民(原文︰我民的女子)之毀滅,你們就急地來安慰我。」
22:4
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
22:5
因為主萬軍之永恆主使異象平谷中有狼狽驚惶、彼此踐踏、慌慌亂亂的日子︰都市被拆毀,呼救聲達到山間。
22:5
For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
22:6
以攔背著箭袋,亞蘭(傳統︰人)騎著(傳統︰車)駿馬,吉珥揭開了盾衣。
22:6
And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
22:7
你佳美的山谷滿了戰車,並有馬兵列陣要攻城門。
22:7
And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
22:8
猶大的屏藩他都揭開了。當那日子、你就仰望森林宮裡的軍械﹔
22:8
And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
22:9
你們看見大衛的裂口很多,便積聚著下池的水﹔
22:9
Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
22:10
你們數點耶路撒冷的房屋,將房屋拆毀,使城牆鞏固而不可扳﹔
22:10
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
22:11
你們又在兩道城牆之間挖個積水地方,可盛舊池的水﹔你們卻不仰望行作這事的主,也不重視遠古以來裁定這事的。
22:11
Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
22:12
當那日子、主萬軍之永恆主叫人哀哭號啕,頭上光禿,腰束麻布﹔
22:12
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
22:13
但是你看,人倒歡躍喜樂,宰牛殺羊,吃肉喝酒,說︰「只管吃喝吧!因為明天我們就死了!」
22:13
And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
22:14
然而萬軍之永恆主卻親自附耳啟示我,說︰「這罪孽即到你們死了也不能得赦除」︰這是主萬軍之永恆主說的。
22:14
And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.
以 賽 亞 書
34:1-17
Isaiah
34:1-17
34:1
列國啊,近前來聽吧!萬國之民哪,留心聽吧!地和地所充滿的都要聽﹔世界和世界所出的都要注意聽。
34:1
Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
34:2
因為永恆主震怒列國,他向他們的全軍發烈怒,命定他們都受毀滅歸神,把他們交出、去受屠殺。
34:2
For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
34:3
他們被刺死的人必被拋棄﹔他們的屍身、臭氣上騰﹔眾山都溶化於他們的血中(死海古卷加︰諸山谷必裂開)。
34:3
Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
34:4
天上的萬象(同字︰軍)都必腐壞﹔天必被捲起、好像書卷﹔它的萬象(同字︰軍)必殘敗,像葡萄樹葉之殘敗,像無花果樹葉之凋殘。
34:4
And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
34:5
因為我的刀已喝足於天上了﹔看吧,這刀就要下到以東身上、到我所命定毀滅歸神的族民上,以施判罰了。
34:5
For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
34:6
永恆主有刀,漬滿了血,由脂肪而肥潤的,由小綿羊和公山羊的血,公綿羊腰子的脂肪而滋肥的因為永恆主在波斯拉有宰祭的事,在以東地有大屠殺。
34:6
The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
34:7
野牛和它們一同下屠場,公牛同大力牛也下去。他們的地喝足了血,他們的塵土由脂肪而肥潤。
34:7
And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
34:8
因為永恆主有伸冤的日子,為了錫安的案件有報應的年日。
34:8
For it is the day of the LORD’s vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
34:9
以東的溪河必變為石油,她的塵土必變為硫磺,她的地必成為燒著的石油。
34:9
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
34:10
晝夜總不熄滅,其煙氣永遠上騰﹔它必世世代代荒廢,永永久久無人經過。
34:10
It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
34:11
叫梟箭豬卻要占據它﹔貓頭鷹烏鴉必住於其間﹔永恆主必將『無定形』之準繩『混沌』之線鉈拉在它的顯貴人上頭。
34:11
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
34:12
人必宣稱『那裡無王位』﹔其一切官長都沒有了。
34:12
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
34:13
以東的(傳統︰她的)宮堡必長棘荊,她的堡壘中必長蒺藜和刺草﹔它必做野狗的居所,做鴕鳥之出沒處。
34:13
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
34:14
住曠野的猛獸必跟豺狼碰頭﹔野山羊和伴偶對叫﹔連夜怪物也必在那裡安身,自找安居的地方。
34:14
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
34:15
在那裡小貓頭鷹必作窩,下蛋,抱蛋,生子,聚子于其蔭庇裡﹔啊,鷂鷹各與伴偶都聚集在那裡呢。
34:15
There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
34:16
從永恆主的冊上查考并叫喚吧,沒有一個不在的,沒有一個丟失伴偶的,因為永恆主親口(傳統︰我的口)吩咐了,是他的靈將他們聚集的。
34:16
Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
34:17
是他為他們拈下鬮來的,他也親手用準繩給他們分地﹔他們必得它以為業到永遠,必世世代代住於其間。
34:17
And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein
以 賽 亞 書
35:1-10
Isaiah
35:1-10
35:1
曠野和乾旱之地必高興﹔原野必快樂開花,像番紅花繁盛地開花,
35:1
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
35:2
快樂,哦快樂,並且歡呼!並迦密與沙崙的華美、必賜給他.人必看見永恆主的榮耀、我們的上帝之華美。
35:2
It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
35:3
你們要使軟弱的手強壯起來,使走不動的膝蓋穩健。
35:3
Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
35:4
要對心著急的人說︰「要剛強(同詞︰強壯),不要懼怕!看哪,你們的上帝!必來伸冤,必行神威的報應!他必親自來拯救你們。
35:4
Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
35:5
那時瞎子的眼就會開,聾子的耳就通透。
35:5
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
35:6
那時瘸子必跳躍像鹿,啞巴的舌頭必能歡呼。曠野必有水暴出,原野必有溪河涌流。
35:6
Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
35:7
浮光的熱沙地必變為池塘,乾渴之地必化為水泉﹔野狗的居所必變為池沼(傳統︰在野狗的居所裡是它的躺臥處),鴕鳥的院落必滿有蘆荻和蒲草。
35:7
And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
35:8
在那裡必有一條大道或道路要稱為聖路﹔污穢的人不得經過﹔那是為行路人預備的﹔不拜上帝的愚人不得在那裡漫游。
35:8
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
35:9
那裡必沒有獅子,凶猛的獸也不上去﹔那裡都遇不見﹔只有蒙贖回的人在那裡行走。
35:9
No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
35:10
蒙永恆主贖救的人必返回,必歡呼來到錫安﹔永遠的喜樂必歸到他們頭上﹔歡躍喜樂、他們必得到,憂愁嘆息盡都逃走。
35:10
And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s