第211天 Day 211

參考聖經版本
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第211天
以西結書 22:23-31  Chinese New Version (CNVT)
全國上下的罪行
23 耶和華的話臨到我說: 24 “人子啊!你要對這地說:‘在忿怒的日子,你是沒有雨水(“沒有雨水”這譯法是根據古譯本,原文作“未得潔淨”),沒有甘霖之地’。 25 其中的先知叛逆,像吼叫的獅子撕碎獵物;他們把人吞吃,搶奪財物和珍寶,使其中寡婦的數目增多。 26 這地的祭司違反我的律法,褻瀆我的聖物;他們不分別聖俗,也不教導人分辨甚麼是潔淨的和不潔淨的,又掩目不理我的安息日,以致我在他們中間被褻瀆。 27 其中的官長好像撕碎獵物的豺狼,流人的血,滅人的命,為要得不義之財。 28 這地的先知用灰泥給他們粉刷牆壁,為他們見虛假的異象,行騙人的占卜,說:‘主耶和華這樣說’,其實當時耶和華並沒有說話。 29 這地的人民常常欺壓人,慣行搶掠,虧待困苦窮乏的人,毫無公理地去欺壓寄居的人。 30 我在他們中間尋找一人重修牆垣,在我面前為這地站在破口之處,使我不毀滅這地,我卻找不到一個。 31 所以我把我的忿怒倒在他們身上,用我烈怒之火消滅他們,把他們所行的報應在他們的頭上。這是主耶和華的宣告。”
以西結書 23: 1-49 Chinese New Version (CNVT)
兩個淫亂姊妹的比喻
23 耶和華的話又臨到我說: 2 “人子啊!有兩個女人,都是同一個母親生的。 3 她們在埃及行邪淫,在幼年的時候行了邪淫,在那裡她們的胸被人撫摩;在那裡她們處女的乳房被人撫弄。 4 姊姊的名字是阿荷拉,妹妹的名字是阿荷利巴;她們都嫁了給我,並且生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉就是撒瑪利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。
5 “阿荷拉嫁了我以後仍行邪淫,戀慕她的愛人,就是亞述的戰士。 6 他們穿著紫色衣服,是作總督和省長的;他們都是英俊的年輕人,是騎著馬的騎兵。 7 阿荷拉與這些亞述人中最美的男子行邪淫;她因自己所戀慕的每一個人和這些人的偶像玷污了自己。 8 她沒有離棄在埃及時的淫亂;那時她年幼,人與她同睡,撫弄她處女的乳房,把他們的情慾發洩在她身上。 9 因此我把她交在她的愛人手裡,就是她所戀慕的亞述人手裡。 10 這些人露出她的下體,擄去她的兒女,用刀殺了她,使她在婦女中有了臭名,因為他們向她施行懲罰。
11 “她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻在自己情慾的事情上比姊姊更腐敗,她的淫亂比姊姊的淫亂更甚。 12 她貪戀亞述人,就是作總督和省長,穿著華美衣服的戰士,騎著馬的騎兵,全都是英俊的年輕人。 13 我看見她被玷污了;她們姊妹兩人所行的路都是一樣。 14 阿荷利巴又繼續行淫;她看見畫在牆上的人像,就是用鮮紅的顏料所畫的迦勒底人像, 15 這些像的腰間束著腰帶,頭上有下垂的裹頭巾,他們看來像官長,有巴比倫人的樣子,迦勒底是他們出生之地。 16 阿荷利巴的眼一看見,就戀慕他們,派遣使者到迦勒底去見他們。 17 於是巴比倫人來,上了她愛情的床,與她行淫玷污了她;她被他們玷污以後,心就與他們疏遠。 18 她既然顯露了她的淫行,露出了自己的下體,我的心就與她疏遠,好像我的心從前與她姊姊疏遠一樣。 19 她還加倍行淫,懷念她幼年在埃及地行淫的日子。 20 她戀慕她的情人,他們的下體像驢的下體;他們射精像馬一樣。 21 這樣,你就渴想你幼年時的淫蕩;那時,埃及人撫弄過你的乳房,撫摩你年幼時的胸。
22 “因此,阿荷利巴啊!主耶和華這樣說:‘看哪!我必激動你的愛人攻擊你,就是你心所疏遠的人;我必帶他們來從四面攻擊你。 23 他們就是巴比倫人、迦勒底人、比割人、書亞人、哥亞人,與他們一起的還有亞述人,他們都是英俊的年輕人,是作總督和省長的,作長官和戰士的,全部都是騎馬的。 24 他們必帶著兵器、馬車、戰車和大隊人來攻擊你;他們要拿著大小盾牌,戴著頭盔,從四面擺陣攻擊你;我要把審判的事交給他們,他們必按著自己的慣例來審判你。 25 我必向你發洩我的妒忿,他們必以烈怒待你;割去你的鼻子和耳朵;你餘下的人必倒在刀下;他們要擄去你的兒女;你餘下的人必被火吞吃。 26 他們必剝去你的衣服,奪去你華麗的飾物。 27 這樣,我必使你的淫蕩和你從埃及地沾染的淫亂離開你,你的眼必不仰望他們,你也必不再懷念埃及。 28 因為主耶和華這樣說:看哪!我必把你交在你所恨的人手裡,就是交在你的心所疏遠的人手裡。 29 他們必以憎恨待你,奪去你一切勞碌得來的,留下你赤身露體;你行淫的下體、你的淫蕩和淫亂,都必顯露出來。 30 這些事要行在你身上,因為你隨從列國行淫,被他們的偶像玷污了自己。 31 你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手裡。 32 主耶和華這樣說:
你必喝你姊姊所喝的杯,
那杯又深又闊,
容量甚大,
必使你成為嗤笑和譏諷的對象。
33 你必酩酊大醉,充滿愁苦,
那是驚慌和荒涼的杯,
就是你姊姊撒瑪利亞的杯。
34 你要喝這杯,並且喝盡;
然後把這杯摔成碎塊,
又抓傷自己的胸。
因為這是我曾說過的。’這是主耶和華的宣告。 35 因此,主耶和華這樣說:‘因為你忘記了我,把我丟在背後,所以你要擔當你淫蕩和淫亂的後果。’”
嚴責兩個婦人的邪淫
36 耶和華又對我說:“人子啊,你要審判阿荷拉和阿荷利巴嗎?你要把她們可憎的事向她們說明, 37 因為她們行了姦淫,手中染血,與自己的偶像行姦淫,他們甚至使自己給我所生的兒女經火,獻給偶像作食物。 38 此外,同一天,她們還向我作了這事,就是玷污我的聖所,又褻瀆我的安息日。 39 她們宰殺了自己的兒女獻給偶像,同一天又進了我的聖所,把聖所褻瀆。這就是她們在我殿中所行的。 40 況且你們打發使者去請人從遠方來;使者到了他們那裡,他們就來了。為了他們,你們洗澡、替眼部化妝、佩戴珠寶, 41 你們坐在華麗的床上,床前放置了一張桌子,把我的香料和膏油放在上面。 42 在那裡有安逸無憂的群眾發出喧嘩的聲音,有粗俗的人和酒徒從曠野而來,他們把手環戴在兩個婦人的手上,把美麗的冠冕戴在她們頭上。
 神必重罰兩個婦人
43 “我論到這個因行淫而衰頹的婦人說:現在讓人與她行淫吧,因為她本來就是妓女。 44 他們與她同睡;人怎樣與妓女同睡,也怎樣與阿荷拉和阿荷利巴那兩個淫蕩的婦人同睡。 45 然而必有義人判她們受淫婦和流人血的婦人所受的刑罰,因為她們是淫婦,她們手中染血。
46 “因為主耶和華這樣說:我必使一大群人上來攻擊她們,使她們驚慌,被人搶掠。47 這些人必用石頭打她們,用刀劍砍她們,又殺戮她們的兒女,放火燒毀她們的房屋。 48 這樣,我必使淫蕩從這地止息,好叫所有的婦人都受到警戒,不敢照著你們的淫蕩而行。 49 人要把你們行淫的報應歸在你們身上;你們要擔當你們拜偶像的罪;你們就知道我是主耶和華。”
以西結書 24:1-14  Chinese New Version (CNVT)
肉鍋的比喻
24 第九年十月十日,耶和華的話又臨到我說: 2 “人子啊!你要記下今天的日子,正正是今天,因為巴比倫王就是在這一天圍困耶路撒冷。 3 你要向這叛逆的民族設比喻,對他們說:‘主耶和華這樣說:
把鍋放在火上,放好了,就把水倒在鍋裡;
4 把肉塊,就是所有肥美的肉塊,
腿肉和肩肉,都放進鍋裡;
用上好的骨頭把鍋裝滿。
5 要選用羊群中最好的,
把柴堆放在鍋底下,
使鍋沸騰,
把骨頭煮在鍋中。
預言耶路撒冷必遭毀滅
6 “‘因此,主耶和華這樣說:
流人血的城,
就是長鏽的鍋,有禍了!
它的鏽未曾除掉,
要把鍋裡的東西一塊一塊取出來,
不必為它們抽籤。
7 因為她所流的血還在城中;
她把血潑在光滑的磐石上,
不是倒在地上,
被塵土掩蓋。
8 我為了發烈怒,好施行報應,
就把她的血倒在光滑的磐石上,
以致不得掩蓋。
9 因此,主耶和華這樣說:
流人血的城,有禍了!
我也必把柴堆加大。
10 你要多加柴枝,點上火,
混和香料,
把肉煮爛,
使骨頭燒焦;
11 然後把空鍋放在炭火上,
使鍋燒熱,
使銅燒紅,
使其中的污穢熔化,
使它的鏽得以除淨。
12 這鍋真叫人疲累!
它厚厚的鏽總沒法除掉,
就是用火也不能除掉。
13 你的污穢就是淫蕩。我想要潔淨你,你卻不願意潔淨,所以你的污穢再不能得到潔淨,直等到我向你發的烈怒止息。 14 我耶和華已經說了。時候到了,我必成就;我必不退縮,必不顧惜,也不改變心意;我必照著你的所作所為審判你。這是主耶和華的宣告。’”
以西結書 24:19-27  Chinese New Version (CNVT)
19 眾人問我:“你不告訴我們你這樣行與我們有甚麼關係嗎?” 20 我回答他們:“耶和華的話臨到我說: 21 ‘你要告訴以色列家,主耶和華這樣說:看哪!我必使我的聖所被褻瀆,這聖所就是你們所誇耀的勢力,眼所喜愛的,心中所愛惜的。你們遺下的兒女,都必倒在刀下。 22 那時你們要照著我所行的去行;你們不可蒙著臉,也不可吃為喪家預備的食物。 23 你們的頭上仍要纏著頭巾,腳上仍要穿著鞋子;你們不可悲哀,不可哭泣;但你們必因自己的罪孽相對歎息,衰弱而死。 24 以西結必成為你們的一個兆頭;凡他所行的,將來你們也要照樣行。這事來到,你們就知道我是主耶和華。’
25 “人子啊!我從他們中間奪去他們的堡壘、他們所喜歡的榮耀、他們眼所喜愛的、心所崇尚的和他們的兒女的時候, 26 豈沒有逃脫的人來到你那裡,使你聽見這事嗎? 27 那時,你要向逃脫的人開口說話,不再作啞巴。你必成為他們的一個兆頭。他們就知道我是耶和華。”
耶利米書 52:3-5 Chinese New Version (CNVT)
3 因為耶和華的怒氣向耶路撒冷和猶大發作,直到他把他們從自己的面前趕走。後來,西底家背叛了巴比倫王。
西底家背叛巴比倫王
4 西底家作王第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻打耶路撒冷;他們在城外安營,又在四周築壘攻城。 5 於是,城被圍困,直到西底家王第十一年。
耶利米書 39:1 Chinese New Version (CNVT)
耶路撒冷失陷
39 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻擊耶路撒冷,把城圍困起來。
列王紀下 25:1-2 Chinese New Version (CNVT)
西底家背叛巴比倫王
25 西底家作王第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻打耶路撒冷;他們在城外安營,又在四圍築壘攻城。 2 於是,城被圍困,直到西底家王第十一年。
Ezekiel 22:23-31 New International Version (NIV)
23 Again the word of the Lord came to me: 24 “Son of man, say to the land, ‘You are a land that has not been cleansed or rained on in the day of wrath.’ 25 There is a conspiracy of her princes[a] within her like a roaring lion tearing its prey; they devour people, take treasures and precious things and make many widows within her. 26 Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them. 27 Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain. 28 Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, ‘This is what the Sovereign Lord says’—when the Lordhas not spoken. 29 The people of the land practice extortion and commit robbery;they oppress the poor and needy and mistreat the foreigner, denying them justice.
30 “I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one. 31 So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign Lord.”
Ezekiel 23 New International Version (NIV)
Two Adulterous Sisters
23 The word of the Lord came to me: 2 “Son of man, there were two women, daughters of the same mother. 3 They became prostitutes in Egypt, engaging in prostitution from their youth. In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed. 4 The older was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.
5 “Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians—warriors 6 clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen. 7 She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after. 8 She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust on her.
9 “Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted. 10 They stripped her naked, took away her sons and daughters and killed her with the sword. She became a byword among women, and punishment was inflicted on her.
11 “Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister. 12 She too lusted after the Assyrians—governors and commanders, warriors in full dress, mounted horsemen, all handsome young men.13 I saw that she too defiled herself; both of them went the same way.
14 “But she carried her prostitution still further. She saw men portrayed on a wall,figures of Chaldeans[a] portrayed in red, 15 with belts around their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like Babylonian chariot officers, natives of Chaldea.[b] 16 As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. 17 Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust. 18 When she carried on her prostitution openly and exposed her naked body, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister. 19 Yet she became more and more promiscuous as she recalled the days of her youth, when she was a prostitute in Egypt. 20 There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses. 21 So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled.[c]
22 “Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign Lord says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side— 23 the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses. 24 They will come against you with weapons,[d]chariots and wagons and with a throng of people; they will take up positions against you on every side with large and small shields and with helmets. I will turn you over to them for punishment, and they will punish you according to their standards. 25 I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in fury. They will cut off your noses and your ears, and those of you who are left will fall by the sword. They will take away your sons and daughters, and those of you who are left will be consumed by fire. 26 They will also strip you of your clothes and take your fine jewelry. 27 So I will put a stop to the lewdness and prostitution you began in Egypt. You will not look on these things with longing or remember Egypt anymore.
28 “For this is what the Sovereign Lord says: I am about to deliver you into the hands of those you hate, to those you turned away from in disgust. 29 They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you stark naked, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity 30 have brought this on you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols. 31 You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.
32 “This is what the Sovereign Lord says:
“You will drink your sister’s cup,
   a cup large and deep;
it will bring scorn and derision,
   for it holds so much.
33 You will be filled with drunkenness and sorrow,
   the cup of ruin and desolation,
   the cup of your sister Samaria.
34 You will drink it and drain it dry
   and chew on its pieces—
   and you will tear your breasts.
I have spoken, declares the Sovereign Lord.
35 “Therefore this is what the Sovereign Lord says: Since you have forgotten me and turned your back on me, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution.”
36 The Lord said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices, 37 for they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, as food for them. 38 They have also done this to me: At that same time they defiled my sanctuary and desecrated my Sabbaths. 39 On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house.
40 “They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, applied eye makeup and put on your jewelry.41 You sat on an elegant couch, with a table spread before it on which you had placed the incense and olive oil that belonged to me.
42 “The noise of a carefree crowd was around her; drunkards were brought from the desert along with men from the rabble, and they put bracelets on the wrists of the woman and her sister and beautiful crowns on their heads. 43 Then I said about the one worn out by adultery, ‘Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.’ 44 And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah. 45 But righteous judges will sentence them to the punishment of women who commit adultery and shed blood,because they are adulterous and blood is on their hands.
46 “This is what the Sovereign Lord says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder. 47 The mob will stone them and cut them down with their swords; they will kill their sons and daughters and burn down their houses.
48 “So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you. 49 You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign Lord.”
Ezekiel 24:1-14New International Version (NIV)
Jerusalem as a Cooking Pot
24 In the ninth year, in the tenth month on the tenth day, the word of the Lordcame to me: 2 “Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day. 3 Tell this rebellious people a parable and say to them: ‘This is what the Sovereign Lord says:
“‘Put on the cooking pot; put it on
   and pour water into it.
4 Put into it the pieces of meat,
   all the choice pieces—the leg and the shoulder.
Fill it with the best of these bones;
5     take the pick of the flock.
Pile wood beneath it for the bones;
   bring it to a boil
   and cook the bones in it.
6 “‘For this is what the Sovereign Lord says:
“‘Woe to the city of bloodshed,
   to the pot now encrusted,
   whose deposit will not go away!
Take the meat out piece by piece
   in whatever order it comes.
7 “‘For the blood she shed is in her midst:
   She poured it on the bare rock;
she did not pour it on the ground,
   where the dust would cover it.
8 To stir up wrath and take revenge
   I put her blood on the bare rock,
   so that it would not be covered.
9 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:
“‘Woe to the city of bloodshed!
   I, too, will pile the wood high.
10 So heap on the wood
   and kindle the fire.
Cook the meat well,
   mixing in the spices;
   and let the bones be charred.
11 Then set the empty pot on the coals
   till it becomes hot and its copper glows,
so that its impurities may be melted
   and its deposit burned away.
12 It has frustrated all efforts;
   its heavy deposit has not been removed,
   not even by fire.
13 “‘Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
14 “‘I the Lord have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign Lord.’”
Ezekiel 24:19-27New International Version (NIV)
19 Then the people asked me, “Won’t you tell us what these things have to do with us? Why are you acting like this?”
20 So I said to them, “The word of the Lord came to me: 21 Say to the people of Israel, ‘This is what the Sovereign Lord says: I am about to desecrate my sanctuary—the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword. 22 And you will do as I have done. You will not cover your mustache and beard or eat the customary food of mourners. 23 You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of[a] your sins and groan among yourselves. 24 Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign Lord.’
25 “And you, son of man, on the day I take away their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes, their heart’s desire, and their sons and daughters as well— 26 on that day a fugitive will come to tell you the news. 27 At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the Lord.”
Jeremiah 52:3-5 New International Version (NIV)
3 It was because of the Lord’s anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence.
Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
4 So in the ninth year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. They encamped outside the city and built siege works all around it. 5 The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
Jeremiah 39:1 New International Version (NIV)
39 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it.
2 Kings 25:1-2 New International Version (NIV)
25 So in the ninth year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. He encamped outside the city and built siege works all around it. 2 The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s