歷史順序讀經表 : 第221天
以西結書 36:29-38 Chinese New Version (CNVT)
29 我必拯救你們脫離你們的一切污穢；我必叫五穀豐收，不使你們遇見饑荒。 30 我必使樹木的果子和田地的出產增多，好使你們在列國中不再因饑荒而遭受恥辱。31 那時，你們必想起你們的惡行和不好的作為，就必因你們的罪孽和可憎惡的事厭惡自己。 32 你們要知道我這樣行，不是為了你們的緣故；以色列家啊！你們要因自己的行為抱愧蒙羞。這是主耶和華的宣告。
33 “‘主耶和華這樣說：我潔淨你們，使你們脫離一切罪孽的日子，我必使城市有人居住，廢墟可以重建。 34 從前所有路過的人都看為荒涼之地，現在卻必再可以耕種。35 他們必說：“先前這荒涼之地，現在竟像伊甸園一樣；這些廢棄、荒涼、毀壞了的城市，現在卻成了堅固城，有人居住了。” 36 那時，在你們四圍所餘剩的列國，就必知道我是耶和華，是我重建了那些毀壞的地方，栽植了那些荒涼之地。我耶和華說了，就必實行。
37 “‘主耶和華這樣說：我還要讓以色列家求我為他們增加人數，多如羊群。 38 守節的時候，在耶路撒冷作祭牲的羊群是怎樣多，那些荒廢了的城市也必照樣滿了人群。他們就知道我是耶和華。’”
以西結書 37:1-28 Chinese New Version (CNVT)
37 耶和華的手按在我身上；耶和華藉著他的靈領我出去，把我放在平原上，這平原布滿了骸骨。 2 他帶我在骸骨的四圍經過；我看見平原上面有很多骸骨，都非常枯乾。 3 他問我：“人子啊！這些骸骨能活過來嗎？”我回答：“主耶和華啊！唯有你才知道。” 4 他又對我說：“你要向這些骸骨說預言，對它們說：‘枯乾的骸骨啊！你們要聽耶和華的話。 5 主耶和華對這些骸骨這樣說：看哪！我必使氣息進入你們裡面，你們就活過來了。 6 我必使你們生筋長肉，給你們包上皮，又把氣息放入你們裡面，你們必活過來；你們就知道我是耶和華。’”
7 於是我遵命說預言；我正在說預言的時候，就聽見有響聲，骨頭與骨頭互相結合起來，格格作響。 8 我觀看，見骸骨生了筋，長了肉，又有皮包在上面，只是它們裡面還沒有氣息。 9 他對我說：“你要向氣息說預言。人子啊！你要說預言。你要向氣息說：‘主耶和華這樣說：氣息啊！你要從四方（“四方”原文作“四風”）而來，吹在這些被殺的人身上，使它們活過來。’” 10 於是我遵命說預言，氣息就進入骸骨裡面，骸骨就活過來，並且站起，成了一支極大的軍隊。
11 他對我說：“人子啊！這些骸骨就是以色列全家；他們常說：‘我們的骸骨枯乾了，我們的盼望消失了；我們都滅亡了。’ 12 因此，你要說預言，對他們說：‘主耶和華這樣說：我的子民哪！我要打開你們的墳墓，把你們從墳墓中領上來，帶你們回以色列地去。 13 我的子民哪！我打開你們的墳墓，把你們從墳墓中領上來的時候，你們就知道我是耶和華。 14 我要把我的靈放在你們裡面，你們就活過來；我要把你們安頓在你們的土地上，你們就知道我耶和華說了，就必實行。這是主耶和華的宣告。’”
15 耶和華的話又臨到我說： 16 “人子啊！你要拿一根木杖，在上面寫‘猶大和那些與他一起的以色列人’；又拿另一根木杖，在上面寫‘以法蓮的木杖，就是約瑟和與他一起的以色列全家’。 17 你要把這兩根木杖連接在一起，使它們在你手裡成為一根。18 如果你本國的人民問你：‘你不告訴我們這些木杖是甚麼意思嗎？’ 19 你就要回答他們：‘主耶和華這樣說：看哪！我要拿約瑟和與他一起的以色列眾支派的木杖，就是在以法蓮手裡的，跟猶大的木杖連接在一起，使它們在我手裡成為一根。’ 20 你寫上了字的那兩根木杖，要在他們眼前握在手裡； 21 你要對他們說：‘主耶和華這樣說：看哪！我要把以色列人從他們所到的列國中領出來，又從四圍聚集他們，把他們領回故土。 22 我要使他們在那地上，在以色列的眾山上，成為一國；必有一王統治他們眾人；他們不再是兩個國，不再分為兩個邦。 23 他們必不再因自己的偶像和可憎的像，以及一切過犯，而玷污自己；我必拯救他們脫離一切背道的罪（“背道的罪”有古卷作“他們在其中犯罪的住處”）；我必潔淨他們，他們就必作我的子民，我必作他們的 神。
24 “‘我的僕人大衛必作他們的王；他們眾人只有一個牧者。他們必遵行我的典章，謹守實行我的律例。 25 他們必住在我所賜給我僕人雅各的地上，就是你們列祖所住的地。他們和他們的子孫，以及子孫的子孫，都必永遠住在那裡；我的僕人大衛必永遠作他們的領袖。 26 我要與他們立平安的約，是一個永遠的約；我必堅立他們，使他們人數增多，又在他們中間設立我的聖所，直到永遠。 27 我的居所必在他們當中；我要作他們的 神，他們要作我的子民。 28 我的聖所必永遠在他們中間，列國就知道我是耶和華，是我使以色列成聖的。’”
以西結書 38:1-23 Chinese New Version (CNVT)
38 耶和華的話臨到我說： 2 “人子啊！你要面向瑪各地的歌革，就是羅施、米設和土巴的首領，說預言攻擊他， 3 說：‘主耶和華這樣說：羅施、米設和土巴的首領歌革啊，我要與你為敵。 4 我必使你轉過來，用鈎子鈎住你的腮頰，把你和你的全軍、馬匹和騎兵，都領出來，他們都穿著全副軍裝，成為大隊人馬，配備大小盾牌，各人緊握刀劍。 5 還有波斯人、古實人和弗人與他們在一起，各人都配備盾牌和頭盔；6 又有歌篾人和他們的全軍，北方極處的陀迦瑪族和他們的全軍，這許多民族都與你在一起。
7 “‘你要準備好，你和那聚集到你那裡的各隊都要準備好；你要作他們的大帥。 8 過了許多日子，你必被徵點出戰；在以後的年間，你必來攻擊那脫離刀劍的地，就是那從列邦聚集回來的人所住的地；你必來攻擊以色列這些久已荒涼的山；他們是從萬族中領出來的，都在那裡安然居住。 9 你和你的軍隊，以及與你在一起的許多民族，都必像暴風上來，像密雲遮蓋那地。
10 “‘主耶和華這樣說：到那日你心中必起意念，圖謀惡計， 11 說：我要上去攻擊那些沒有城牆的鄉村；我要來攻擊那些生活平靜的人，他們都安然居住，沒有城牆，沒有門閂。 12 你要搶奪財物，擄掠貨物，伸手攻擊那些從前荒廢、現在有人居住的地方，攻擊那些從列邦招聚出來，得了牲畜財物，又住在世界中心的人民。 13 示巴人、底但人和他施各城鎮的商人（按照《馬索拉文本》，“他施各城鎮的商人”作“他施的商人並她的少壯獅子”；現參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯）都必問你：你來是要搶奪財物嗎？你聚集軍隊是要擄掠貨物嗎？是要搬走金銀、擄去牲畜財物嗎？是要大肆搶掠嗎？’
14 “因此，人子啊！你要對歌革說預言：‘主耶和華這樣說：到那日，我的子民以色列安然居住的時候，你豈不會留意嗎？ 15 你必從你的地方，從北方的極處，與許多民族一起而來，都騎著馬，成為一大隊強盛的軍兵。 16 你必上來攻擊我的子民以色列，像密雲遮蓋那地一樣。歌革啊！在以後的日子，我必領你來攻擊我的地，好叫列國在我藉著你向他們顯為聖的時候，能認識我。
17 “‘主耶和華這樣說：我從前藉著我的眾僕人以色列的先知所說的，豈不是你嗎？在那些年間，他們曾預言我必領你來攻擊以色列人。 18 歌革來攻擊以色列地的日子，我的怒氣必從我的鼻孔中發出來。這是主耶和華的宣告。 19 我在妒恨和怒火之中說：到那日，以色列地必有大地震。 20 海裡的魚、空中的飛鳥、田野的走獸、在地上爬行的各種動物，以及地上的眾人，都要在我面前震動。眾山必崩裂，懸崖必塌陷，所有的牆垣都必倒在地上。 21 我必呼喚刀劍在我的眾山上攻擊歌革，各人的刀劍必攻擊自己的兄弟。這是主耶和華的宣告。 22 我必用瘟疫和血腥懲罰他；我必把暴雨、大冰雹、火和硫磺降在他和他的軍隊，以及與他在一起的許多民族身上。23 我必顯為大、顯為聖，在列國的人眼前顯現自己。這樣，他們就知道我是耶和華。’”
以西结书 39:1-29 Chinese New Version (CNVT)
39 “人子啊！你要向歌革說預言：‘主耶和華這樣說：羅施、米設和土巴的首領歌革啊！我要與你為敵。 2 我要使你轉過來，帶你從北方的極處上來，領你去攻擊以色列的眾山。 3 然後，我要擊落你左手的弓，打落你右手的箭。 4 你必倒在以色列的眾山之上，你所有的軍隊和跟你在一起的萬族，都必這樣；我要把你給各種食肉的飛鳥和田野的走獸作食物。 5 你必倒在田野，因為我已經說過了。這是主耶和華的宣告。6 我必降火在瑪各和安居在沿海地帶的人身上，他們就知道我是耶和華。
7 “‘我要在我子民以色列中彰顯我的聖名，我必不再讓我的聖名被褻瀆；這樣，列國就知道我是耶和華，是以色列中的聖者。 8 看哪！那日子臨近了，事情必定應驗，這就是我所說過的那一天。這是主耶和華的宣告。
9 “‘那時，以色列各城的居民必出來，把武器當柴焚燒，就是大小的盾牌、弓、箭、槍和矛，都當柴焚燒，足有七年的時間。 10 他們不必從田野撿柴，也不必從樹林裡伐木，因為他們必把武器當柴燒；他們必搶劫那些曾搶劫他們的人，掠奪那些掠奪他們的人。這是主耶和華的宣告。
11 “‘到那日，我必在以色列給歌革一塊墳地，就是那些朝東往死海去的人所經過的谷。這墳地使過路之人無法通過，因為那裡埋葬了歌革和他的眾軍。因此，那地必稱為哈們．歌革谷。 12 以色列家要用七個月的時間去埋葬他們，為要潔淨那地。13 那地所有的人民都必埋葬他們。這是我得榮耀的日子，以色列人也必因此得享美名。這是主耶和華的宣告。 14 他們必分派人經常遍行那地，與過路的人一起埋葬那些還留在地面上的屍體，為要潔淨那地；過了七個月，他們還要繼續搜索。 15 他們遍行那地，見有人的骸骨，就在旁邊立個標記，等埋葬的人來把骸骨葬在哈們．歌革谷。 16 那裡也有一座城名叫哈摩那。他們必這樣潔淨那地。’
17 “人子啊！主耶和華這樣說：你要對各類的飛鳥和田野的走獸說：‘你們集合起來，從四圍聚集來吃我為你們所預備的祭肉。以色列眾山上要獻大祭，好叫你們吃肉喝血。 18 你們要吃勇士的肉，喝那地眾領袖的血，就如吃公綿羊、羊羔、公山羊和公牛，全部都是巴珊的肥畜。 19 你們吃我為你們所預備的祭，必吃飽脂油，喝醉了血。 20 你們必在我的筵席上吃飽馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士。這是主耶和華的宣告。’
21 “我必在列國中彰顯我的榮耀，萬邦必看見我施行的審判，和我加在他們身上的手。 22 這樣，從那日起，以色列家就必知道我是耶和華他們的 神。 23 列國也必知道以色列家是因自己的罪孽被擄去。他們對我不忠，所以我掩面不顧他們，把他們交在敵人手中，他們就都倒在刀下。 24 我是照著他們的污穢和過犯對待他們，並且掩面不顧他們。
25 “因此，主耶和華這樣說：現在我要使雅各被擄的歸回；我要憐憫以色列全家，又為我的聖名大發熱心。 26 他們在自己的土地上安然居住、無人驚嚇的時候，就要擔當自己的羞辱和向我所犯一切不忠的罪； 27 我把他們從萬族中領回來，從仇敵之地召回來的時候，我必在他們身上向列國顯為聖。 28 我使他們被擄到列國去，後來又聚集他們到自己的土地，連一個也不再留在列國那裡。這樣，他們就知道我是耶和華他們的 神。 29 我也不再掩面不顧他們，因為我已經把我的靈澆灌在以色列家。這是主耶和華的宣告。”
Ezekiel 36:29-38 New American Standard Bible (NASB)
29 Moreover, I will save you from all your uncleanness; and I will call for the grain and multiply it, and I will not [a]bring a famine on you. 30 I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not receive again the disgrace of famine among the nations. 31 Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations. 32 I am not doing this for your sake,” declares the Lord God, “let it be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel!”
33 ‘Thus says the Lord God, “On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places will be rebuilt. 34 The desolate land will be cultivated instead of being a desolation in the sight of everyone who passes by. 35 They will say, ‘This desolate land has become like the garden of Eden; and the waste, desolate and ruined cities are fortified andinhabited.’ 36 Then the nations that are left round about you will know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate; I, the Lord, have spoken and will do it.”
37 ‘Thus says the Lord God, “This also I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their men like a flock. 38 Like the flock [b]for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so will the waste cities be filled with flocks of men. Then they will know that I am the Lord.”’”
Ezekiel 37New American Standard Bible (NASB)
Vision of the Valley of Dry Bones
37 The hand of the Lord was upon me, and He brought me out [a]by the Spirit of the Lord and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones. 2 He caused me to pass among them round about, and behold, there were very many on the surface of the valley; and lo, they were very dry. 3 He said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “O Lord [b]God, You know.” 4 Again He said to me, “Prophesy over these bones and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the Lord.’ 5 Thus says the Lord God to these bones, ‘Behold, I will cause [c]breath to enter you that you may come to life. 6 I will put sinews on you, make flesh grow back on you, cover you with skin and put breath in you that you may come alive; and you will know that I am the Lord.’”
7 So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a [d]noise, and behold, a rattling; and the bones came together, bone to its bone. 8 And I looked, and behold, sinews were on them, and flesh grew and skin covered them; but there was no breath in them. 9 Then He said to me, “Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, ‘Thus says the Lord God, “Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they come to life.”’”10 So I prophesied as He commanded me, and the breath came into them, and they came to life and stood on their feet, an exceedingly great army.
The Vision Explained
11 Then He said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel; behold, they say, ‘Our bones are dried up and our hope has perished. We are [e]completely cut off.’ 12 Therefore prophesy and say to them, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I will open your graves and cause you to come up out of your graves, My people; and I will bring you into the land of Israel. 13 Then you will know that I am the Lord, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, My people. 14 I will put My [f]Spirit within you and you will come to life, and I will place you on your own land. Then you will know that I, the Lord, have spoken and done it,” declares the Lord.’”
Reunion of Judah and Israel
15 The word of the Lord came again to me saying, 16 “And you, son of man, take for yourself one stick and write on it, ‘For Judah and for the sons of Israel, his companions’; then take another stick and write on it, ‘For Joseph, the stick of Ephraim and all the house of Israel, his companions.’ 17 Then join them for yourself one to another into one stick, that they may become one in your hand. 18 When the sons of your people speak to you saying, ‘Will you not declare to us what you mean by these?’ 19 say to them, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will put them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand.”’ 20 The sticks on which you write will be in your hand before their eyes. 21 Say to them, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I will take the sons of Israel from among the nations where they have gone, and I will gather them from every side and bring them into their own land;22 and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations and no longer be divided into two kingdoms. 23 They will no longer defile themselves with their idols, or with their detestable things, or with any of their transgressions; but I will deliver them from all their [g]dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. And they will be My people, and I will be their God.
The Davidic Kingdom
24 “My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances and keep My statutes and observe them.25 They will live on the land that I gave to Jacob My servant, in which your fathers lived; and they will live on it, they, and their sons and their sons’ sons, forever; and David My servant will be their prince forever. 26 I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will [h]place them and multiply them, and will set My sanctuary in their midst forever. 27 My dwelling place also will be with them; and I will be their God, and they will be My people. 28 And the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever.”’”
Ezekiel 38: 1-23 New American Standard Bible (NASB)
Prophecy about Gog and Future Invasion of Israel
38 And the word of the Lord came to me saying, 2 “Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the [a]prince of Rosh, Meshech and Tubal, and prophesy against him 3 and say, ‘Thus says the Lord [b]God, “Behold, I am against you, O Gog, [c]prince of Rosh, Meshech and Tubal. 4 I will turn you about and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them [d]splendidly attired, a great company with buckler and shield, all of them wielding swords; 5 Persia, [e]Ethiopia and Put with them, all of them with shield and helmet; 6 Gomer with all its troops; Beth-togarmah from the remote parts of the north with all its troops—many peoples with you.
7 “Be prepared, and prepare yourself, you and all your companies that are assembled about you, and be a guard for them. 8 After many days you will be summoned; in the latter years you will come into the land that is restored from the sword, whose inhabitants have been gathered from many [f]nations to the mountains of Israel which had been a continual waste; but [g]its people were brought out from the [h]nations, and they are living securely, all of them. 9 You will go up, you will come like a storm; you will be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you.”
10 ‘Thus says the Lord God, “It will come about on that day, that [i]thoughts will come into your mind and you will devise an evil plan, 11 and you will say, ‘I will go up against the land of [j]unwalled villages. I will go against those who are at rest, that live securely, all of them living without walls and having no bars or gates, 12 to capture spoil and to seize plunder, to turn your hand against the waste places which are now inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired cattle and goods, who live at the [k]center of the world.’ 13 Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish with all its [l]villages will say to you, ‘Have you come to capture spoil? Have you assembled your company to seize plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to capture great spoil?’”’
14 “Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, ‘Thus says the Lord God, “On that day when My people Israel are living securely, will you not know it? 15 You will come from your place out of the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great assembly and a mighty army; 16 and you will come up against My people Israel like a cloud to cover the land. It shall come about in the last days that I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I am sanctified through you before their eyes, O Gog.”
17 ‘Thus says the Lord God, “Are you the one of whom I spoke in former days through My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them? 18 It will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel,” declares the Lord God, “that My fury will mount up in My anger. 19 In My zeal and in My blazing wrath I declare that on that day there will surely be a great [m]earthquake in the land of Israel. 20 The fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all the creeping things that creep on the earth, and all the men who are on the face of the earth will shake at My presence; the mountains also will be thrown down, the steep pathways will [n]collapse and every wall will fall to the ground. 21 I will call for a sword against [o]him on all My mountains,” declares the Lord God. “Every man’s sword will be against his brother. 22 With pestilence and with blood I will enter into judgment with him; and I will rain on him and on his troops, and on the many peoples who are with him, [p]a torrential rain, with hailstones, fire and brimstone. 23 I will magnify Myself, sanctify Myself, and make Myself known in the sight of many nations; and they will know that I am the Lord.”’
Ezekiel 39: 1-29 New American Standard Bible (NASB)
Prophecy against Gog—Invaders Destroyed
39 “And you, son of man, prophesy against Gog and say, ‘Thus says the Lord [a]God, “Behold, I am against you, O Gog, [b]prince of Rosh, Meshech and Tubal;2 and I will turn you around, drive you on, take you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel. 3 I will strike your bow from your left hand and dash down your arrows from your right hand. 4 You will fall on the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you as food to every [c]kind of predatory bird and beast of the field.5 You will fall on the [d]open field; for it is I who have spoken,” declares the Lord God. 6 “And I will send fire upon Magog and those who inhabit the coastlands in safety; and they will know that I am the Lord.
7 “My holy name I will make known in the midst of My people Israel; and I will not let My holy name be profaned anymore. And the nations will know that I am the Lord, the Holy One in Israel. 8 Behold, it is coming and it shall be done,” declares the Lord God. “That is the day of which I have spoken.
9 “Then those who inhabit the cities of Israel will go out and make fires with the weapons and burn them, both shields and bucklers, bows and arrows, war clubs and spears, and for seven years they will make fires of them. 10 They will not take wood from the field or gather firewood from the forests, for they will make fires with the weapons; and they will take the spoil of those who despoiled them and seize the plunder of those who plundered them,” declares the Lord God.
11 “On that day I will give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea, and it will block off those who would pass by. So they will bury Gog there with all his [e]horde, and they will call it the valley of [f]Hamon-gog. 12 For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land. 13 Even all the people of the land will bury them; and it will be [g]to their renown on the day that I glorify Myself,” declares the Lord God. 14 “They will set apart men who will constantly pass through the land, burying those who were passing through, even those left on the surface of the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search. 15 As those who pass through the land pass through and anyone sees a man’s bone, then he will [h]set up a marker by it until the buriers have buried it in the valley of [i]Hamon-gog.16 And even the name of the city will be Hamonah. So they will cleanse the land.”’
17 “As for you, son of man, thus says the Lord God, ‘Speak to every [j]kind of bird and to every beast of the field, “Assemble and come, gather from every side to My sacrifice which I am going to sacrifice for you, as a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood. 18 You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth, as though they wererams, lambs, goats and bulls, all of them fatlings of Bashan. 19 So you will eat fat until you are glutted, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you. 20 You will be glutted at My table with horses and charioteers, with mighty men and all the men of war,” declares the Lord God.
21 “And I will set My glory among the nations; and all the nations will see My judgment which I have executed and My hand which I have laid on them. 22 And the house of Israel will know that I am the Lord their God from that day onward.23 The nations will know that the house of Israel went into exile for their iniquity because they acted treacherously against Me, and I hid My face from them; so I gave them into the hand of their adversaries, and all of them fell by the sword.24 According to their uncleanness and according to their transgressions I dealt with them, and I hid My face from them.”’”
25 Therefore thus says the Lord God, “Now I will [k]restore the fortunes of Jacob and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name. 26 They will [l]forget their disgrace and all their treachery which they [m]perpetrated against Me, when they live securely on their own land with no one to make them afraid. 27 When I bring them back from the peoples and gather them from the lands of their enemies, then I shall be sanctified [n]through them in the sight of the many nations. 28 Then they will know that I am the Lord their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer. 29 I will not hide My face from them any longer, for I will have poured out My Spirit on the house of Israel,” declares the Lord God.