第226天 Day 226

參考聖經版本
Q&A Reference
歷史順序讀經表 : 第226天
詩篇 130: 1-8 Chinese New Version (CNVT)
仰望 神的恩慈
朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。
130 耶和華啊!我從深處向你呼求。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 主啊!求你聽我的聲音,
求你留心聽我懇求的聲音。
3 耶和華啊!如果你究察罪孽,
主啊!誰能站立得住呢?
4 但你有赦免之恩,
為要使人敬畏你。
5 我等候耶和華,我的心等候他,
我仰望他的話。
6 我的心等候主,
比守夜的等候天亮還迫切,
比守夜的等候天亮還迫切。
7 以色列啊!你要仰望耶和華,
因為耶和華有慈愛,
也有豐盛的救恩。
8 他必救贖以色列,
脫離一切罪孽。
詩篇 137:1-9 Chinese New Version  (CNVT)
被擄之民向 神的哀求
137 我們曾坐在巴比倫的河畔,
在那裡我們一想起錫安就哭了。
2 我們把我們的琴
掛在那裡的柳樹上。
3 因為在那裡,擄掠我們的人要我們唱歌,
苦待我們的人要我們娛樂他們;
他們說:“為我們唱一首錫安歌吧!”
4 我們怎能在異族之地
唱耶和華的歌呢?
5 耶路撒冷啊!如果我忘記你,
情願我的右手忘記技巧(“忘記技巧”或譯:“枯乾”)。
6 如果我不記念你,
如果我不高舉耶路撒冷
超過我最大的喜樂,
情願我的舌頭緊貼上膛。
7 耶和華啊!求你記念以東人在耶路撒冷遭難的日子所行的,
他們說:“拆毀它,拆毀它,
直拆到根基。”
8 將要被毀滅的(“將要被毀滅的”有古譯本作“毀滅者”)巴比倫城(“城”原文作“女子”)啊!
照著你待我們的行為報復你的,
那人有福了。
9 抓住你的嬰孩
摔在磐石上的,
那人有福了。
但以理書 8:1-27 Chinese New Version (CNVT)
但以理再見異象
8 伯沙撒王在位第三年,在先前顯給我的異象之後,再有一個異象向我但以理顯現。 2 我在異象中觀看,看見自己在以攔省書珊城堡裡;我在異象中繼續觀看,看見自己在烏萊河的岸邊。
公綿羊
3 我舉目觀看,看見一隻公綿羊,站在河邊;牠有兩個角,兩角都很高,但高低不一;那較高的角是較遲長出來的。 4 我看見那公綿羊向西、向北、向南撞去,沒有走獸能在牠面前站立得住,也沒有能拯救脫離牠手的;牠任意而行,狂妄自大。
公山羊
5 我正在思考的時候,忽然有一隻公山羊從西而來,走遍全地,快得腳不沾塵;這山羊兩眼之間有一個顯眼的角。 6 牠走到我先前所看見站在河邊、那有兩個角的公綿羊那裡去,忿怒地向公綿羊猛力衝去。 7 我看見公山羊走近公綿羊,向牠發怒,撞擊牠,折斷牠的兩個角;公綿羊在牠面前站立不住,牠把公綿羊撞倒在地上,又用腳踐踏牠,沒有能拯救公綿羊脫離牠手的。 8 這公山羊非常狂妄自大;但在牠強盛的時候,那大角被折斷了;在大角原來的地方,有四個顯眼的角向天的四方長出來。
9 從這四個角中的一個角,又長出一個小角來,這小角向南、向東和向榮美之地,不斷強大起來。 10 牠漸漸長大,高及天象,把一些天象和星星摔落在地上,用腳踐踏。 11 牠狂妄自大,要高及天象之君;牠除掉獻給天象之君的常獻祭,又拆毀他的聖所。 12 因罪過的緣故,聖民(“聖民”和8:10、11的“天象”原文是同一個字)連同常獻的祭都交給牠;牠把真理丟在地上,任意而行,凡事順利。 13 我聽見一位聖者在說話,又有一位聖者問他:“這個關於除掉常獻的祭,和引致毀壞的罪過,以及踐踏聖所和聖民(“聖民”和8:10、11的“天象”原文是同一個字)的異象,要到幾時呢?” 14 他對我說:“要到二千三百個晚上和早晨,聖所才得潔淨。”
加百列解釋異象的意義
15 我但以理看見了這異象以後,就想明白它的意義;忽然有一位外貌像人的,站在我面前。 16 我又聽見從烏萊河兩岸之間,有人的聲音呼叫著說:“加百列啊!你要使這人明白這異象。” 17 他就來到我所站的地方;他來到的時候,我就害怕,臉伏在地;他對我說:“人子啊,你要明白!這異象是關於末後的時期的。” 18 他和我說話的時候,我沉睡了,臉伏在地;他觸摸我,使我站起來。 19 他說:“看哪!我要告訴你在 神忿怒審判的後期必要發生的事,因為這是有關那末後的定期的。 20 你所看見那有兩個角的公綿羊,就是瑪代和波斯王。 21 那多毛的公山羊就是希臘王;那兩眼之間的大角就是第一個王。 22 至於代替那折斷了的角,在牠原來的地方長出來的四個角,就是四個要從他的國中興起的王國,只是沒有他的權勢。
23 “在這四國的後期,
犯罪的人惡貫滿盈的時候,
必有一個面貌兇惡的王興起,
他詭計多端。
24 他的權勢強大,卻不是出於自己的能力;
他必造成驚人的毀滅;
他任意而行,凡事順利;
他必毀滅有強力的,
又毀滅聖民。
25 他運用詭計,
行騙無往而不利;
他心裡狂妄自大;
他必乘人不備的時候,毀滅許多人;
他要起來攻擊萬君之君,
最後卻非因人的手被毀滅。
26 關於所說二千三百個晚上和早晨的異象是真的,
但你要把這異象封住,
因為那是關於將來許多的年日的。”
27 我但以理精疲力竭,病了幾天,後來我起來,辦理王的事務,但我仍因這異象驚駭不已,不明白它的意思。
以赛亞書 13:17-22 Chinese New Version (CNVT)
17 看哪!我要激動瑪代人來攻擊他們。
瑪代人不重視銀子,也不喜愛金子。
18 他們的弓箭必射倒年輕人,
他們不憐憫婦人腹中的嬰兒;
他們的眼也不顧惜小孩。
19 巴比倫本是列國中的華美,是迦勒底人引以為傲的榮耀,
必像 神傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。
20 那地必永遠沒有居民,世世代代無人居住;
阿拉伯人不在那裡搭帳幕;
牧羊人也不領羊群躺臥在那裡。
21 躺臥在那裡的,只有曠野的走獸;
充滿著他們房屋的,只有吼叫著的野獸;
鴕鳥住在那裡,野山羊在那裡跳躍。
22 豺狼必在巴比倫的宮中呼號,
野狗必在他們華美的殿裡吠叫。
巴比倫受罰的時候臨近了,
它的日子必不長久。
耶利米書 25:12-14 Chinese New Version (CNVT)
事後懲罰巴比倫
12 “七十年滿了以後,我要按著他們的罪孽懲罰巴比倫王和那國,就是迦勒底人之地,使它永遠荒涼。”這是耶和華的宣告。 13 “我必使我所說攻擊那地的一切話應驗在那地;我所說的,就是一切記錄在這書上的,是耶利米攻擊列國所說的預言。14 因為許多國家和大君王將要奴役迦勒底人,我必按著他們的作為和他們手所作的報應他們。”
耶利米書 50:1-46 Chinese New Version (CNVT)
關於巴比倫的預言
50 以下是耶和華藉耶利米先知論到巴比倫,就是迦勒底人的地所說的話。
2 “你們要在列國中傳揚和宣告,
要豎起旗幟宣揚,
不可隱瞞,說:
‘巴比倫被攻取了!
彼勒蒙羞,
米羅達驚慌;
巴比倫的神像都蒙羞,它的偶像都驚慌。’
3 因為有一個國家從北方來攻擊它,
使它的地荒涼;
沒有人在那裡居住,
人畜都逃跑無蹤。
4 到那些日子、那時候(這是耶和華的宣告),
以色列人必和猶大人一同來,
邊走邊哭,
要尋找耶和華他們的 神。
5 他們要詢問往錫安的路,又面向錫安,說:
‘來吧!我們要以那永不可忘記的約與耶和華連合。’
6 我的子民成了迷失的羊,
他們的牧人使他們走錯了路,
使他們在山上徘徊;
他們從大山走到小山,
忘記了他們安歇之處。
7 所有遇見他們的都吞吃他們;
他們的敵人說:‘我們沒有罪,
因為他們得罪了耶和華,那真正的居所;
耶和華是他們列祖的盼望。’
8 我的子民哪!你們要從巴比倫中間逃跑,
從迦勒底人的地出來;
要像公山羊走在羊群前面。
9 因為,看哪!我必激動強國從北方之地聯群而來,
攻擊巴比倫;
他們要列陣攻打巴比倫;
巴比倫就必被攻取。
他們的箭必像善戰的勇士,
不會空手而回。
10 迦勒底必成為掠物,
擄掠它的都必心滿意足。”
這是耶和華的宣告。
11 “搶奪我產業的啊!
你們雖然歡喜快樂,
像踹穀的母牛犢跳躍,
像雄壯的馬嘶叫;
12 但你們的母親必極度羞愧,
生你們的必受恥辱。
看哪!她要在列國中淪為最弱小的,
成為曠野、旱地、沙漠。”
13 因耶和華的烈怒,巴比倫必沒有人居住,
完全荒廢;
每一個住過巴比倫的,
都必因這地遭受的一切創傷而驚駭,
並且嗤笑它。
14 所有拉弓的啊!
你們要在巴比倫四圍列陣;
射箭攻擊它,不要吝嗇箭枝,
因為它得罪了耶和華。
15 你們要在它的四周吶喊攻擊它;
它投降了,
它城牆的支柱倒塌了,
它的城牆拆毀了。
因為這是耶和華的報復;
你們要向巴比倫報復,
它怎樣待人,你們也要怎樣待它。
16 你們要把播種的,和在收割的時候手持鐮刀的,
都從巴比倫剪除;
因為欺壓者的刀劍,
他們各人必歸回自己的本族,
各自逃回自己的故鄉。
以色列的回歸
17 以色列是被趕散的羊,它被獅子趕逐。先是亞述王把它吞滅,現在巴比倫王尼布甲尼撒要咬碎它的骨頭。 18 因此,萬軍之耶和華 神這樣說:“看哪!我必懲罰巴比倫王和他的國土,像我以前懲罰亞述王一樣, 19 我必領以色列回到它的牧場,它必在迦密和巴珊吃草,又在以法蓮山地和基列地吃得飽足。 20 到那些日子,那時候,人要尋查以色列的罪孽,卻無所發現;要查究猶大的罪惡,卻一無所見;因為我必赦免我留下的那些人。”這是耶和華的宣告。
 神審判巴比倫
21 “你們要攻擊米拉大翁的地,
上去攻擊她,
又攻擊比割的居民,
屠殺他們,把他們徹底消滅,
照著我吩咐你們的一切執行。”
這是耶和華的宣告。
22 境內有戰爭的聲音,
和極大的毀滅。
23 擊打全地的大鎚,怎麼被砍斷毀掉!
巴比倫在列國中,怎麼成了令人驚駭的對象呢!
24 “巴比倫哪!我設下網羅捉拿你,
你被捉住,仍不自覺;
你被發現,也被抓住,
因為你和耶和華爭鬥。”
25 耶和華打開了自己的軍械庫,
拿出他忿怒的武器;
因為主萬軍之耶和華
在迦勒底人的地有事要作。
26 你們要從四面八方攻擊巴比倫,
打開它的穀倉,
把它堆起來好像堆穀物一樣;
把它徹底消滅,
甚麼都不留下。
27 要擊殺它所有的公牛,
使他們下去被屠殺!
他們有禍了!因為他們的日子,
就是他們受懲罰的時候,來到了。
28 聽哪!從巴比倫的地逃出得以脫險的人,
在錫安述說耶和華我們 神的報復,
就是為他的殿而施行的報復。
29 “要召集弓箭手去攻擊巴比倫,
要召集所有拉弓的;
要在巴比倫的四圍安營攻擊它,
不容一人逃脫。
要照著它的所作所為報應它,
它怎樣待人,你們也要怎樣待它;
因它狂傲地敵對耶和華,
與以色列的聖者為敵。
30 所以,它的年輕人必仆倒在它的街道上,
到那一天,它所有的戰士都必被消滅。”
這是耶和華的宣告。
31 “傲慢的人哪!我必敵對你
(這是主萬軍之耶和華的宣告),
因為你的日子,就是我懲罰你的時候,來到了。
32 那傲慢的必絆跌仆倒,
沒有人扶他起來;
我必在他的城鎮中放火,
吞滅他四圍的一切。”
33 萬軍之耶和華這樣說:
“以色列人被壓迫,
猶大人也一樣受到欺壓;
所有俘擄他們的都緊緊抓住他們,
不肯釋放他們。
34 但他們的救贖主大有能力,
萬軍之耶和華是他的名;
他必認真地為他們的案件申辯,
好使那地得到安寧,
卻使巴比倫的居民惶亂不安。
35 刀劍必攻擊迦勒底人,
攻擊巴比倫的居民,
攻擊它的領袖和智慧人。”
這是耶和華的宣告。
36 “刀劍必攻擊胡說八道的假先知,
他們必變成愚昧;
刀劍必攻擊它的勇士,
他們必驚惶失措;
37 刀劍必攻擊它的馬匹和戰車,
攻擊它境內所有外族的人,
他們必像婦女一樣柔弱;
刀劍必攻擊它的一切寶庫,
它們必被搶掠;
38 乾旱(“乾旱”或參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯為“刀劍”)必攻擊它的河流,
它們必乾涸;
因為這是偶像的地,
人必因可怕的偶像迷失本性。
39 曠野的走獸和豺狼必住在那裡,
鴕鳥也必住在其中;
那地永遠再沒有人居住,
世世代代不再有人住在那裡,
40 就像 神傾覆的所多瑪、蛾摩拉,
和它們鄰近的城鎮一樣;
必沒有人住在那裡,
也必沒有人在那裡寄居。”
這是耶和華的宣告。
41 “看哪!有一個民族從北方而來,
有一大國和許多君王被激動,
從地極來到。
42 他們緊握弓和槍,
性情殘忍,毫無憐憫;
他們的聲音像海洋怒吼;
巴比倫的居民哪!
他們騎著戰馬,
在戰場上如同一人,列陣攻擊你們。
43 巴比倫王聽了有關他們的消息,
手就發軟;
痛苦緊緊抓住他,
他疼痛好像正在生產的婦人。
44 看哪!獅子怎樣從約旦河邊的叢林走上來,
攻擊常綠的牧場,
照樣,我必在眨眼之間把巴比倫趕走,使它離開這地;
誰蒙揀選,我就派誰治理這地。
誰能和我相比呢?誰可以把我傳來審訊呢?
哪一個牧人能在我面前站立得住呢?”
45 因此,你們要聽耶和華籌謀對付巴比倫的計劃,
和他為了攻擊迦勒底人的地所定下的策略。
他們羊群中最小的也必被拉去,
他們的牧場也必因臨到它們的災禍而荒廢。
46 因巴比倫陷落的響聲,
地就震動;
列國都聽見它的哀叫聲。
耶利米書 51:1-9 Chinese New Version (CNVT)
再審判巴比倫
51 耶和華這樣說:
“看哪!我必激動毀滅者的心,
去攻擊巴比倫和住在立加米的人。
2 我必打發外族人去巴比倫簸揚它,
揚淨它的地;
在它遭禍的日子,
他們必從四圍攻擊它。
3 不要容拉弓的拉他的弓,
也不要容戰士穿上盔甲站起來;
不要顧惜巴比倫的年輕人,
要把它的全軍滅絕。
4 它的全軍必在迦勒底人的地被殺倒下,
在它的街道上被刺死。”
5 但以色列和猶大卻不會被他們的 神萬軍之耶和華遺棄,雖然他們的地在以色列聖者面前充滿了罪惡。
6 你仍要從巴比倫境內逃出來,
各自逃命!
不要因它的罪孽滅亡;
因為這是耶和華報復的時候,
他必向巴比倫施行應得的報應。
7 巴比倫曾是耶和華手中的金杯,
使全地都喝醉;
列國喝了它的酒,
就都瘋狂亂性。
8 巴比倫必突然傾覆毀滅,
你們要為它哀號!
拿乳香來消除它的痛楚,
也許可以治好它。
9 我們本想醫治巴比倫,但它沒有治好。
我們離開它,各歸本地去吧!
因為它的刑罰極大,上達於天,
直到雲霄。
Psalm 130:1-8 New American Standard Bible (NASB)
Hope in the Lord’s Forgiving Love.
A Song of Ascents.
130 Out of the depths I have cried to You, O Lord.
2 Lord, hear my voice!
Let Your ears be attentive
To the voice of my supplications.
3 If You, [a]Lord, should mark iniquities,
O Lord, who could stand?
4 But there is forgiveness with You,
That You may be feared.
5 I wait for the Lord, my soul does wait,
And [b]in His word do I hope.
6 My soul waits for the Lord
More than the watchmen for the morning;
Indeed, more than the watchmen for the morning.
7 O Israel, hope in the Lord;
For with the Lord there is lovingkindness,
And with Him is abundant redemption.
8 And He will redeem Israel
From all his iniquities.
Psalm 137:1-9 New American Standard Bible (NASB)
An Experience of the Captivity.
137 By the rivers of Babylon,
There we sat down and wept,
When we remembered Zion.
2 Upon the [a]willows in the midst of it
We hung our [b]harps.
3 For there our captors [c]demanded of us [d]songs,
And our tormentors mirth, saying,
“Sing us one of the songs of Zion.”
4 How can we sing the Lord’s song
In a foreign land?
5 If I forget you, O Jerusalem,
May my right hand [e]forget her skill.
6 May my tongue cling to the roof of my mouth
If I do not remember you,
If I do not [f]exalt Jerusalem
Above my chief joy.
7 Remember, O Lord, against the sons of Edom
The day of Jerusalem,
Who said, “Raze it, raze it
To its very foundation.”
8 O daughter of Babylon, you [g]devastated one,
How blessed will be the one who repays you
With [h]the recompense with which you have repaid us.
9 How blessed will be the one who seizes and dashes your little ones
Against the rock.
Daniel 8:1-27 New American Standard Bible (NASB)
Vision of the Ram and Goat
8 In the third year of the reign of Belshazzar the king a vision appeared to me,[a]Daniel, subsequent to the one which appeared to me [b]previously. 2 I looked in the vision, and while I was looking I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam; and I looked in the vision and I myself was beside the Ulai[c]Canal. 3 Then I lifted my eyes and looked, and behold, a ram which had two horns was standing in front of the [d]canal. Now the two horns were [e]long, but one was [f]longer than the other, with the [g]longer one coming up last. 4 I saw the rambutting westward, northward, and southward, and no other beasts could stand before him nor was there anyone to rescue from his [h]power, but he did as he pleased and magnified himself.
5 While I was observing, behold, a male goat was coming from the west over the surface of the whole earth without touching the ground; and the [i]goat had a conspicuous horn between his eyes. 6 He came up to the ram that had the two horns, which I had seen standing in front of the [j]canal, and rushed at him in his mighty wrath. 7 I saw him come beside the ram, and he was enraged at him; and he struck the ram and shattered his two horns, and the ram had no strength to withstand him. So he hurled him to the ground and trampled on him, and there was none to rescue the ram from his [k]power. 8 Then the male goat magnified himself exceedingly. But as soon as he was mighty, the large horn was broken; and in its place there came up four conspicuous horns toward the four winds of heaven.
The Little Horn
9 Out of one of them came forth a rather small horn which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the [l]Beautiful Land. 10 It grew up to the host of heaven and caused some of the host and some of the stars to fall to the earth, and it trampled them down. 11 It even magnified itself [m]to be equal with the [n]Commander of the host; and it removed the regular sacrifice from Him, and the place of His sanctuary was thrown down. 12 And on account of transgression the host will be given over to the horn along with the regular sacrifice; and it will fling truth to the ground and perform its will and prosper. 13 Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to that particular one who was speaking, “How long will the vision about the regular sacrifice apply, [o]while the transgression causes horror, so as to allow both the holy place and the host [p]to be trampled?” 14 He said to me, “For 2,300 evenings and mornings; then the holy place will be [q]properly restored.”
Interpretation of the Vision
15 When I, Daniel, had seen the vision, I sought [r]to understand it; and behold, standing before me was one [s]who looked like a man. 16 And I heard the voice of a man between the banks of Ulai, and he called out and said, “Gabriel, give this man an understanding of the vision.” 17 So he came near to where I was standing, and when he came I was frightened and fell on my face; but he said to me, “Son of man, understand that the vision pertains to the time of the end.”
18 Now while he was talking with me, I sank into a deep sleep with my face to the ground; but he touched me and made me stand [t]upright. 19 He said, “Behold, I am going to let you know what will occur at the final period of the indignation, for it pertains to the appointed time of the end.
The Ram’s Identity
20 The ram which you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia.
The Goat
21 The shaggy [u]goat represents the [v]kingdom of Greece, and the large horn that is between his eyes is the first king. 22 The broken horn and the four horns that arose in its place represent four kingdoms which will arise from his nation, although not with his power.
23 “In the latter period of their [w]rule,
When the transgressors have [x]run their course,
A king will arise,
[y]Insolent and skilled in [z]intrigue.
24 “His power will be mighty, but not by his own power,
And he will [aa]destroy to an extraordinary degree
And prosper and perform his will;
He will [ab]destroy mighty men and [ac]the holy people.
25 “And through his shrewdness
He will cause deceit to succeed by his [ad]influence;
And he will magnify himself in his heart,
And he will [ae]destroy many while they are [af]at ease.
He will even [ag]oppose the Prince of princes,
But he will be broken without [ah]human agency.
26 “The vision of the evenings and mornings
Which has been told is true;
But keep the vision secret,
For it pertains to many days in the future.”
27 Then I, Daniel, was [ai]exhausted and sick for days. Then I got up again and carried on the king’s business; but I was astounded at the vision, and there was none to [aj]explain it.
Isaiah 13:17-22 New American Standard Bible (NASB)
Babylon Will Fall to the Medes
17 Behold, I am going to stir up the Medes against them,
Who will not value silver or take pleasure in gold.
18 And their bows will [a]mow down the young men,
They will not even have compassion on the fruit of the womb,
Nor will their eye pity [b]children.
19 And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans’ pride,
Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
20 It will never be inhabited or lived in from generation to generation;
Nor will the Arab pitch his tent there,
Nor will shepherds make their flocks lie down there.
21 But desert creatures will lie down there,
And their houses will be full of [c]owls;
Ostriches also will live there, and [d]shaggy goats will frolic there.
22 [e]Hyenas will howl in their fortified towers
And jackals in their luxurious palaces.
Her fateful time also [f]will soon come
And her days will not be prolonged.
Jeremiah 25:12-14 New American Standard Bible (NASB)
Babylon Will Be Judged
12 ‘Then it will be when seventy years are completed I will punish the king of Babylon and that nation,’ declares the Lord, ‘for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it an everlasting desolation. 13 I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book which Jeremiah has prophesied against all the nations. 14 ([a]For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will recompense them according to their deeds and according to the work of their hands.)’”
Jeremiah 50:1-46 New American Standard Bible (NASB)
Prophecy against Babylon
50 The word which the Lord spoke concerning Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:
2 “Declare and proclaim among the nations.
Proclaim it and lift up a standard.
Do not conceal it but say,
‘Babylon has been captured,
Bel has been put to shame, [a]Marduk has been [b]shattered;
Her images have been put to shame, her idols have been shattered.’
3 For a nation has come up against her out of the north; it will make her land an object of horror, and there will be no inhabitant in it. Both man and beast have wandered off, they have gone away!
4 “In those days and at that time,” declares the Lord, “the sons of Israel will come,both they and the sons of Judah as well; they will go along weeping as they go, and it will be the Lord their God they will seek. 5 They will ask for the way to Zion,turning their faces [c]in its direction; [d]they [e]will come that they may join themselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten.
6 “My people have become lost sheep;
Their shepherds have led them astray.
They have made them turn aside on the mountains;
They have gone along from mountain to hill
And have forgotten their resting place.
7 “All who came upon them have devoured them;
And their adversaries have said, ‘We are not guilty,
Inasmuch as they have sinned against the Lord who is the habitation of righteousness,
Even the Lord, the hope of their fathers.’
8 “Wander away from the midst of Babylon
And [f]go forth from the land of the Chaldeans;
Be also like male goats [g]at the head of the flock.
9 “For behold, I am going to arouse and bring up against Babylon
A horde of great nations from the land of the north,
And they will draw up their battle lines against her;
From there she will be taken captive.
Their arrows will be like [h]an expert warrior
Who does not return empty-handed.
10 “[i]Chaldea will become plunder;
All who plunder her will have enough,” declares the Lord.
11 “Because you are glad, because you are jubilant,
O you who pillage My heritage,
Because you skip about [j]like a threshing heifer
And neigh like [k]stallions,
12 Your mother [l]will be greatly ashamed,
She who gave you birth [m]will be humiliated.
Behold, she will be the least of the nations,
A wilderness, a parched land and a desert.
13 “Because of the indignation of the Lord she will not be inhabited,
But she will be completely desolate;
Everyone who passes by Babylon will be horrified
And will hiss because of all her wounds.
14 “Draw up your battle lines against Babylon on every side,
All you who [n]bend the bow;
Shoot at her, do not be sparing with your arrows,
For she has sinned against the Lord.
15 “Raise your battle cry against her on every side!
She has given [o]herself up, her pillars have fallen,
Her walls have been torn down.
For this is the vengeance of the Lord:
Take vengeance on her;
As she has done to others, so do to her.
16 “Cut off the sower from Babylon
And the one who wields the sickle at the time of harvest;
From before [p]the sword of the oppressor
They will each turn back to his own people
And they will each flee to his own land.
17 “Israel is a scattered [q]flock, the lions have driven them away. The first one who devoured him was the king of Assyria, and this last one who has broken his bones is Nebuchadnezzar king of Babylon. 18 Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ‘Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria. 19 And I will bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his [r]desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead. 20 In those days and at that time,’ declares the Lord, ‘search will be made for the iniquity of Israel, but there will be none; and for the sins of Judah, but they will not be found; for I will pardon those whom I leave as a remnant.’
21 “Against the land of [s]Merathaim, go up against it,
And against the inhabitants of [t]Pekod.
Slay and [u]utterly destroy them,” declares the Lord,
“And do according to all that I have commanded you.
22 “The noise of battle is in the land,
And great destruction.
23 “How the hammer of the whole earth
Has been cut off and broken!
How Babylon has become
An object of horror among the nations!
24 “I set a snare for you and you were also caught, O Babylon,
While you yourself were not aware;
You have been found and also seized
Because you have engaged in conflict with the Lord.”
25 The Lord has opened His armory
And has brought forth the weapons of His indignation,
For it is a work of the Lord [v]God of hosts
In the land of the Chaldeans.
26 Come to her from the [w]farthest border;
Open up her barns,
Pile her up like heaps
And [x]utterly destroy her,
Let nothing be left to her.
27 Put all her young bulls to the sword;
Let them go down to the slaughter!
Woe be upon them, for their day has come,
The time of their punishment.
28 There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon,
To declare in Zion the vengeance of the Lord our God,
Vengeance for His temple.
29 “Summon [y]many against Babylon,
All those who [z]bend the bow:
Encamp against her on every side,
Let there be no escape[aa].
Repay her according to her work;
According to all that she has done, so do to her;
For she has become arrogant against the Lord,
Against the Holy One of Israel.
30 “Therefore her young men will fall in her streets,
And all her men of war will be [ab]silenced in that day,” declares the Lord.
31 “Behold, I am against you, O [ac]arrogant one,”
Declares the Lord [ad]God of hosts,
“For your day has come,
The time [ae]when I will punish you.
32 “The [af]arrogant one will stumble and fall
With no one to raise him up;
And I will set fire to his cities
And it will devour all his environs.”
33 Thus says the Lord of hosts,
“The sons of Israel are oppressed,
And the sons of Judah as well;
And all who took them captive have held them fast,
They have refused to let them go.
34 “Their Redeemer is strong, the Lord of hosts is His name;
He will vigorously plead their case
So that He may bring rest to [ag]the earth,
But turmoil to the inhabitants of Babylon.
35 “A sword against the Chaldeans,” declares the Lord,
“And against the inhabitants of Babylon
And against her officials and her wise men!
36 “A sword against the oracle priests, and they will become fools!
A sword against her mighty men, and they will be [ah]shattered!
37 “A sword against [ai]their horses and against [aj]their chariots
And against all the [ak]foreigners who are in the midst of her,
And they will become women!
A sword against her treasures, and they will be plundered!
38 “A [al]drought on her waters, and they will be dried up!
For it is a land of idols,
And they are mad over fearsome idols.
39 “Therefore the desert creatures will live there along with the jackals;
The ostriches also will live in it,
And it will never again be inhabited
Or dwelt in from generation to generation.
40 “As when God overthrew Sodom
And Gomorrah with its neighbors,” declares the Lord,
“No man will live there,
Nor will any son of man reside in it.
41 “Behold, a people is coming from the north,
And a great nation and many kings
Will be aroused from the remote parts of the earth.
42 “They seize their bow and javelin;
They are cruel and have no mercy.
Their voice roars like the sea;
And they ride on horses,
Marshalled like a man for the battle
Against you, O daughter of Babylon.
43 “The king of Babylon has heard the report about them,
And his hands hang limp;
Distress has gripped him,
Agony like a woman in childbirth.
44 “Behold, one will come up like a lion from the [am]thicket of the Jordan to [an]a perennially watered pasture; for in an instant I will make them run away from it, and whoever is chosen I will appoint over it. For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand before Me?” 45 Therefore hear the plan of the Lord which He has planned against Babylon, and His purposes which He has purposed against the land of the Chaldeans: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their [ao]pasture desolate because of them. 46 At the [ap]shout, “Babylon has been seized!” the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations.
Jeremiah 51:1-9 New American Standard Bible (NASB)
Babylon Judged for Sins against Israel
51 Thus says the Lord:
“Behold, I am going to arouse against Babylon
And against the inhabitants of [a]Leb-kamai
[b]The spirit of a destroyer.
2 “I will dispatch [c]foreigners to Babylon that they may winnow her
And may devastate her land;
For on every side they will be opposed to her
In the day of her calamity.
3 “[d]Let not [e]him who [f]bends his bow [g]bend it,
[h]Nor let him rise up in his scale-armor;
So do not spare her young men;
Devote all her army to destruction.
4 “They will fall down [i]slain in the land of the Chaldeans,
And pierced through in their streets.”
5 For neither Israel nor Judah has been [j]forsaken
By his God, the Lord of hosts,
Although their land is full of guilt
[k]Before the Holy One of Israel.
6 Flee from the midst of Babylon,
And each of you save his life!
Do not be [l]destroyed in her [m]punishment,
For this is the Lord’s time of vengeance;
He is going to render recompense to her.
7 Babylon has been a golden cup in the hand of the Lord,
Intoxicating all the earth.
The nations have drunk of her wine;
Therefore the nations are going mad.
8 Suddenly Babylon has fallen and been broken;
Wail over her!
Bring [n]balm for her pain;
Perhaps she may be healed.
9 We applied healing to Babylon, but she was not healed;
Forsake her and let us each go to his own country,
For her judgment has reached to heaven
And [o]towers up to the very skies.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s