歷史順序讀經表 : 第266天
路加福音 9:57-62 Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
57 他們走路的時候，有一個人對他說：“你無論往哪裡去，我都要跟從你！” 58 耶穌說：“狐狸有洞，天空的飛鳥有窩，人子卻沒有棲身的地方。” 59 他對另一個人說：“你跟從我吧！”那人說：“主啊，請准我先回去安葬我的父親吧。” 60 耶穌說：“讓死人去埋葬他們的死人，你應該去傳揚 神的國。” 61 又有一個人說：“主，我要跟從你，但容我先回去，向家人道別。” 62 耶穌說：“手扶著犁向後看的，不適合進 神的國。”
路加福音 10:1-42 Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
10 這些事以後，主又另外指派了七十二個人（“七十二個人”有些抄本作“七十個人”），差遣他們兩個兩個地，在他前面，到他自己將要到的各城各地去。 2 耶穌對他們說：“莊稼多，工人少，所以你們應當求莊稼的主，派工人出去收他的莊稼。 3 你們去吧！我差你們去，如同羊羔進入狼群。 4 不要帶錢囊，不要帶口袋，不要帶鞋，不要在路上問候人。 5 無論進哪一家，先說：‘願平安歸與這家！’ 6 那裡若有配得平安的人（“配得平安的人”原文作“平安之子”），你們的平安就必臨到他，不然，就歸給你們。7 你們要住在那家，吃喝他們所供給的，因為作工的理當得工資；不必從這家搬到那家。 8 無論進哪一城，人若接待你們，擺上甚麼，就吃甚麼。 9 要醫治城中的病人，對他們宣講：‘ 神的國臨近你們了。’ 10 無論進哪一城，人若不接待你們，你們就出來到街上，說： 11 ‘連你們城裡那黏在我們腳上的塵土，我們也要當著你們擦去。雖然這樣，你們應該知道： 神的國臨近了！’ 12 我告訴你們，當那日，所多瑪所受的，比那城所受的還輕呢。
13 “哥拉遜啊，你有禍了！伯賽大啊，你有禍了！因為在你們那裡行過的神蹟，如果行在推羅和西頓，他們早已披麻蒙灰，坐在地上悔改了。 14 在審判的時候，推羅和西頓所受的，比你們所受的還輕呢。 15 還有你，迦百農啊！
17 那七十二個人歡歡喜喜地回來，說：“主啊，因你的名，連鬼也服了我們。” 18 耶穌說：“我看見撒但，像閃電一樣從天墜落。 19 我已經給你們權柄，去踐踏蛇和蠍子，勝過仇敵的一切能力。絕對沒有甚麼能傷害你們了。 20 然而不要因為鬼服了你們就歡喜，卻要因為你們的名字記錄在天上而歡喜。”
21 就在這時候，耶穌因聖靈而歡樂，說：“父啊，天地的主，我讚美你，因為你把這些事向智慧和聰明的人隱藏起來，卻向嬰孩顯明。父啊，是的，這就是你的美意。 22 我父已經把一切交給我；除了父沒有人知道子是誰，除了子和子所願意啟示的人，也沒有人知道父是誰。” 23 耶穌轉過身來，悄悄地對門徒說：“看見你們所看見的，那眼睛有福了！ 24 我告訴你們，曾經有許多先知和君王，想看你們所看見的，卻沒有看到；想聽你們所聽見的，卻沒有聽到。”
25 有一個律法師起來試探耶穌，說：“老師，我應該作甚麼，才可以承受永生呢？” 26 耶穌對他說：“律法上寫的是甚麼？你怎麼念的呢？” 27 他回答：“你要全心、全性、全力、全意愛主你的 神，並且要愛鄰舍如同自己。” 28 耶穌說：“你答得對，你這樣行，就必得生命。” 29 那人想證明自己有理，就對耶穌說：“誰是我的鄰舍呢？” 30 耶穌回答：“有一個人從耶路撒冷下耶利哥去，落在強盜手中。他們剝去他的衣服，把他打得半死，撇下他一個人就走了。 31 正好有一個祭司，從那條路下來，看見他，就從旁邊走過去了。 32 又有一個利未人，來到那裡，看見他，也照樣從旁邊走過去了。 33 只有一個撒瑪利亞人，旅行來到他那裡，看見了，就動了憐憫的心， 34 上前用油和酒倒在他的傷處，包裹好了，把他扶上自己的牲口，帶他到客店裡照顧他。 35 第二天，他拿出兩個銀幣交給店主，說：‘請你照顧他，額外的開支，我回來的時候必還給你。’ 36 你想，這三個人，誰是那個落在強盜手中的人的鄰舍呢？” 37 他說：“是那憐憫他的。”耶穌說：“你去，照樣作吧。”
38 他們走路的時候，耶穌進了一個村莊。有一個名叫馬大的女人，接他到家裡。 39 她有一個妹妹，名叫馬利亞，坐在主的腳前聽道。 40 馬大被許多要作的事，弄得心煩意亂，就上前來，說：“主啊，我妹妹讓我一個人侍候，你不理嗎？請吩咐她來幫助我。”41 主回答她：“馬大，馬大，你為許多事操心忙碌， 42 但是最需要的只有一件，馬利亞已經選擇了那上好的分，是不能從她奪去的。”
約翰福音 9:1-34 Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
9 耶穌走路的時候，看見一個生下來就瞎眼的人。 2 他的門徒問他：“拉比，這人生下來就瞎眼，是誰犯了罪？是他呢，還是他的父母呢？” 3 耶穌回答：“不是他犯了罪，也不是他的父母犯了罪，而是要在他身上彰顯 神的作為。 4 趁著白晝，我們必須作那差我來者的工；黑夜一到，就沒有人能作工了。 5 我在世上的時候，是世界的光。” 6 說了這話，就吐唾沫在地上，用唾沫和了一點泥，把泥抹在瞎子的眼睛上， 7 對他說：“你去西羅亞池洗一洗吧。”（西羅亞就是“奉差遣”的意思。）於是他就去了，洗完了，走的時候，就看見了。 8 那時，鄰居和以前常常見他討飯的人說：“這不是那一向坐著討飯的人嗎？” 9 有的說：“是他。”有的說：“不是他，只是像他。”他自己說：“是我。”10 他們就問他：“你的眼睛是怎樣開的呢？” 11 他回答：“那名叫耶穌的人和了一點泥，抹在我的眼上，對我說：‘你去西羅亞池洗一洗吧。’我去一洗，就看見了。” 12 他們說：“那人在哪裡？”他說：“我不知道。”
13 他們就把那個從前瞎眼的人帶到法利賽人那裡。 14 耶穌和了泥開他眼睛的那一天，正是安息日。 15 法利賽人又問他是怎樣可以看見的。他告訴他們：“耶穌把泥抹在我的眼上，我一洗就看見了。” 16 有幾個法利賽人說：“那個人不是從 神那裡來的，因為他不守安息日。”另外有些人說：“一個罪人怎能行這樣的神蹟呢？”他們就起了紛爭。17 他們再對瞎子說：“他既然開了你的眼睛，你說他是甚麼人？”他說：“他是個先知。”
18 猶太人不信他從前是瞎眼，現在才能看見的，於是把他的父母叫來， 19 問他們：“這是你們所說那生下來就瞎眼的兒子嗎？現在他怎麼又能看見呢？” 20 他的父母回答：“我們知道他是我們的兒子，生下來就瞎眼； 21 現在他是怎樣可以看見的，我們不知道；誰開了他的眼睛，我們也不知道。你們問他吧；他已經長大成人，可以替自己講話了。” 22 他的父母這樣說，是因為怕猶太人，原來猶太人已經定好了，不論誰承認耶穌是基督，就要把那人趕出會堂。 23 因此他的父母說：“他已經長大成人，你們問他吧。”
24 於是法利賽人第二次把那從前瞎眼的人叫來，對他說：“你應當歸榮耀給 神，我們知道這人是個罪人。” 25 那人回答：“他是不是個罪人，我不知道；我只知道一件事，就是我本來是瞎眼的，現在能看見了。” 26 他們就問：“他向你作了甚麼呢？他怎樣開了你的眼睛呢？” 27 他回答：“我已經告訴你們，但是你們不聽；為甚麼現在又想聽呢？你們也想成為他的門徒嗎？” 28 他們就罵他，說：“你才是他的門徒，我們是摩西的門徒。29 我們知道 神曾對摩西說話；只是這個人，我們不知道他從哪裡來。” 30 那人對他們說：“這就奇怪了，他開了我的眼睛，你們竟然不知道他從哪裡來。 31 我們知道 神不聽罪人的祈求，只聽那敬畏 神，遵行他旨意的人。 32 自古以來，沒有人聽過生下來就是瞎眼的，有人可以開他們的眼睛。 33 這人若不是從 神那裡來的，他就不能作甚麼。” 34 他們說：“你的確是在罪中生的，還敢教訓我們嗎？”就把他趕出去。
Luke 9:57-62 New International Version (NIV)
The Cost of Following Jesus
57 As they were walking along the road, a man said to him, “I will follow you wherever you go.”
58 Jesus replied, “Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
59 He said to another man, “Follow me.”
But he replied, “Lord, first let me go and bury my father.”
60 Jesus said to him, “Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God.”
61 Still another said, “I will follow you, Lord; but first let me go back and say goodbye to my family.”
62 Jesus replied, “No one who puts a hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.”
Luke 10:1-42 New International Version (NIV)
Jesus Sends Out the Seventy-Two
10 After this the Lord appointed seventy-two[a] others and sent them two by twoahead of him to every town and place where he was about to go. 2 He told them, “The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field. 3 Go! I am sending you out like lambs among wolves. 4 Do not take a purse or bag or sandals; and do not greet anyone on the road.
5 “When you enter a house, first say, ‘Peace to this house.’ 6 If someone who promotes peace is there, your peace will rest on them; if not, it will return to you.7 Stay there, eating and drinking whatever they give you, for the worker deserves his wages. Do not move around from house to house.
8 “When you enter a town and are welcomed, eat what is offered to you. 9 Heal the sick who are there and tell them, ‘The kingdom of God has come near to you.’ 10 But when you enter a town and are not welcomed, go into its streets and say, 11 ‘Even the dust of your town we wipe from our feet as a warning to you. Yet be sure of this: The kingdom of God has come near.’ 12 I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
13 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. 14 But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you. 15 And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades.[b]
16 “Whoever listens to you listens to me; whoever rejects you rejects me; but whoever rejects me rejects him who sent me.”
17 The seventy-two returned with joy and said, “Lord, even the demons submit to us in your name.”
18 He replied, “I saw Satan fall like lightning from heaven. 19 I have given you authority to trample on snakes and scorpions and to overcome all the power of the enemy; nothing will harm you. 20 However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
21 At that time Jesus, full of joy through the Holy Spirit, said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this is what you were pleased to do.
22 “All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
23 Then he turned to his disciples and said privately, “Blessed are the eyes that see what you see. 24 For I tell you that many prophets and kings wanted to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.”
The Parable of the Good Samaritan
25 On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. “Teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”
26 “What is written in the Law?” he replied. “How do you read it?”
27 He answered, “‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind’[c]; and, ‘Love your neighbor as yourself.’[d]”
28 “You have answered correctly,” Jesus replied. “Do this and you will live.”
29 But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, “And who is my neighbor?”
30 In reply Jesus said: “A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead. 31 A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side. 32 So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. 33 But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.34 He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him. 35 The next day he took out two denarii[e] and gave them to the innkeeper. ‘Look after him,’ he said, ‘and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.’
36 “Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?”
37 The expert in the law replied, “The one who had mercy on him.”
Jesus told him, “Go and do likewise.”
At the Home of Martha and Mary
38 As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him. 39 She had a sister called Mary, who sat at the Lord’s feet listening to what he said. 40 But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, “Lord, don’t you carethat my sister has left me to do the work by myself? Tell her to help me!”
41 “Martha, Martha,” the Lord answered, “you are worried and upset about many things, 42 but few things are needed—or indeed only one.[f] Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her.”
John 9:1-34 New International Version (NIV)
Jesus Heals a Man Born Blind
9 As he went along, he saw a man blind from birth. 2 His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
3 “Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him. 4 As long as it is day, we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work. 5 While I am in the world, I am the light of the world.”
6 After saying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. 7 “Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam” (this word means “Sent”). So the man went and washed, and came home seeing.
8 His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?” 9 Some claimed that he was.
Others said, “No, he only looks like him.”
But he himself insisted, “I am the man.”
10 “How then were your eyes opened?” they asked.
11 He replied, “The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see.”
12 “Where is this man?” they asked him.
“I don’t know,” he said.
The Pharisees Investigate the Healing
13 They brought to the Pharisees the man who had been blind. 14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.15 Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. “He put mud on my eyes,” the man replied, “and I washed, and now I see.”
16 Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.”
But others asked, “How can a sinner perform such signs?” So they were divided.
17 Then they turned again to the blind man, “What have you to say about him? It was your eyes he opened.”
The man replied, “He is a prophet.”
18 They still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man’s parents. 19 “Is this your son?” they asked. “Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?”
20 “We know he is our son,” the parents answered, “and we know he was born blind.21 But how he can see now, or who opened his eyes, we don’t know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.” 22 His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue. 23 That was why his parents said, “He is of age; ask him.”
24 A second time they summoned the man who had been blind. “Give glory to God by telling the truth,” they said. “We know this man is a sinner.”
25 He replied, “Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!”
26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
27 He answered, “I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?”
28 Then they hurled insults at him and said, “You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses! 29 We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.”
30 The man answered, “Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes. 31 We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will. 32 Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind. 33 If this man were not from God, he could do nothing.”
34 To this they replied, “You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!” And they threw him out.