歷史順序讀經表 : 第270天
路加福音 16:1-31 Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
16 耶穌又對門徒說：“有一個財主的管家，有人在他主人面前告他浪費主人的財物。 2 主人把他叫來，對他說：‘我聽見關於你的是怎麼一回事呢？把你管理的帳目交代清楚，因為你不能再作管家了。’ 3 那管家心裡說：‘主人不要我再作管家了，我作甚麼才好呢？鋤地吧，沒有力氣！討飯吧，怕羞！ 4 我知道要怎麼作了，好使人在我離開管家的職務以後，接我到他們家裡去。’ 5 於是把欠他主人債的人，一個一個地叫來，問頭一個說：‘你欠我主人多少？’ 6 他說：‘四千公升油。’管家說：‘拿你的欠單去，快坐下寫二千。’ 7 又問一個說：‘你欠多少？’他說：‘四萬公升麥子。’管家說：‘拿你的欠單去，寫三萬。’ 8 主人就誇獎這不義的管家作事機警；因為在應付自己的世事上，今世之子比光明之子更精明。 9 我告訴你們，要用不義的錢財（“錢財”亞蘭文是“瑪門”）去結交朋友，好叫錢財無用的時候，他們可以接你們到永恆的帳棚裡。 10 在最小的事上忠心的，在大事上也忠心；在最小的事上不義的，在大事上也不義。 11 如果你們在不義的錢財上不忠心，誰還把真實的錢財託付給你們呢？12 如果你們在別人的東西上不忠心，誰還把你們自己的東西交給你們呢？
13 “一個家僕不能服事兩個主人；他若不是恨這個愛那個，就是忠於這個輕視那個。你們不能服事 神，又服事金錢。” 14 貪財的法利賽人聽見這些話，就嗤笑耶穌。15 耶穌對他們說：“你們在人面前自稱為義， 神卻知道你們的心；因為人所高舉的， 神卻看作是可憎惡的。 16 律法和先知到約翰就結束了。從此， 神的國的福音就傳開了，人人都要努力進去。 17 天地過去，要比律法的一點一畫失效還容易呢。 18 凡休妻另娶的，就犯了姦淫；娶被丈夫所休的，也是犯了姦淫。
19 “有一個財主，身穿紫色袍和細麻衣，天天奢華宴樂。 20 又有一個乞丐，名叫拉撒路，滿身是瘡，被人放在財主門口， 21 想得財主桌子上掉下來的零碎充飢；並且有狗來舔他的瘡。 22 後來乞丐死了，被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了，並且埋葬了。 23 財主在陰間受痛苦，舉目遠遠望見亞伯拉罕，和他懷裡的拉撒路，24 就喊著說：‘我祖亞伯拉罕啊，可憐我吧！打發拉撒路來用指頭蘸點水，涼涼我的舌頭吧！因為我在這火燄裡非常痛苦。’ 25 亞伯拉罕說：‘孩子，你應該回想你生前享過福，同樣拉撒路受過苦，現在他在這裡得安慰，你卻要受苦了。 26 不但這樣，我們與你們之間，有深淵隔開，人想從這邊過到你們那裡是不可能的，從那邊過到我們這邊也是不可能的。’ 27 那人說：‘我祖啊，那麼求你差遣拉撒路到我家裡去，28 因為我有五個兄弟，他可以警告他們，免得他們也到這受苦的地方來。’ 29 亞伯拉罕說：‘他們有摩西和先知可以聽從。’ 30 他說：‘不然，我祖亞伯拉罕啊，如果有人從死人中復活，到他們那裡去，他們必定會悔改。’ 31 亞伯拉罕說：‘如果他們不聽從摩西和先知，就算有一個從死人中復活的人，他們也不會接受勸告。’”
路加福音 17:1-10 Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
17 耶穌又對門徒說：“使人犯罪的事是免不了的，但那使人犯罪的人有禍了！ 2 就算拿一塊大磨石拴在他的頸項上，把他沉在深海裡，比他使這小子中的一個犯罪還好。 3 你們應當謹慎。如果你弟兄得罪你，就勸戒他；他若懊悔，就饒恕他。 4 如果他一天七次得罪你，又七次回轉，對你說：‘我懊悔了！’你總要饒恕他。”
5 使徒對主說：“請你加添我們的信心。” 6 主說：“如果你們有信心像一粒芥菜種，就是對這棵桑樹說：‘拔起根來，栽到海裡去！’它也必聽從你們。
7 “你們中間誰有僕人去耕地或是放羊，從田裡回來，你就對他說：‘快過來坐下吃飯’； 8 而不對他說：‘給我預備晚餐，束起腰來服事我，等我吃喝完了，你才吃喝’呢？ 9 僕人作了所吩咐的事，主人還謝謝他嗎？ 10 你們也是這樣，作完一切吩咐你們的事，應該說：‘我們是無用的僕人，我們只作了應分作的。’”
約翰福音 11:1-54 Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
11 有一個患病的人，名叫拉撒路，住在伯大尼，就是馬利亞和她姊姊馬大的村莊。 2 這馬利亞就是後來用香膏抹主，並且用頭髮把主的腳擦乾的那人；患病的拉撒路是她的兄弟。 3 姊妹二人派人到耶穌那裡去，說：“主啊，你所愛的人病了。” 4 耶穌聽見，就說：“這病不至於死，而是為了 神的榮耀，使 神的兒子因此得到榮耀。” 5 耶穌向來愛馬大和她的妹妹馬利亞，以及拉撒路。 6 他聽說拉撒路病了，仍然在原來的地方住了兩天， 7 然後對門徒說：“我們再到猶太去吧。” 8 門徒對他說：“拉比，近來猶太人要拿石頭打你，你還到那裡去嗎？” 9 耶穌說：“白晝不是有十二小時嗎？人若在白晝行走，就不會跌倒，因為他看見這世上的光； 10 人若在夜間行走，就會跌倒，因為他沒有光。” 11 耶穌說完了這些話，跟著又對他們說：“我們的朋友拉撒路睡了，我要去喚醒他。” 12 門徒說：“主啊，如果他睡了，就會好過來的。” 13 其實耶穌是指著拉撒路的死說的，門徒卻以為他是指正常的睡眠說的。14 於是，耶穌公開地告訴他們：“拉撒路死了。 15 我為你們歡喜，因為我不在那裡，是要使你們相信。現在我們到他那裡去吧。” 16 那稱為“雙生子”（“雙生子”原文作“低土馬”）的多馬，對其他的門徒說：“我們也去跟他一同死吧！”
17 耶穌到了，知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。 18 伯大尼靠近耶路撒冷，相距約有三公里。 19 有許多猶太人來到馬大和馬利亞那裡，為了拉撒路的死來安慰她們。20 馬大聽見耶穌來了，就去迎接他，馬利亞卻仍然坐在家裡。 21 馬大對耶穌說：“主啊，如果你早在這裡，我的兄弟就不會死了！ 22 就是現在，我也知道無論你向 神求甚麼， 神必賜給你。” 23 耶穌對她說：“你的兄弟必會復活。” 24 馬大說：“我知道在末日復活的時候，他必會復活。” 25 耶穌說：“我就是復活和生命；信我的人，雖然死了，也要活著。 26 所有活著又信我的人，必定永遠不死，你信這話嗎？”27 她說：“主啊，我信；我已經信了，你是基督，是 神的兒子，是那要到世上來的。”
28 馬大說了這些話，就回去叫她妹妹馬利亞，暗暗地說：“老師來了，他叫你。”29 馬利亞一聽見，就急忙起來，到耶穌那裡去。 30 那時，耶穌還沒有進入村子，仍然在馬大迎接他的地方。 31 那些在房子裡和馬利亞在一起安慰她的猶太人，見她匆忙地起來出去，就跟著她，以為她要到墳墓那裡去哭。 32 馬利亞來到耶穌那裡，一看見他，就俯伏在他腳前，說：“主啊，如果你早在這裡，我的兄弟就不會死了！”33 耶穌看見她在哭，和她一同來的猶太人也在哭，就心裡激動，難過起來，34 說：“你們把他安放在哪裡？”他們說：“主啊，請來看。” 35 耶穌哭了。 36 於是猶太人說：“你看，他多麼愛這個人！” 37 他們中間有人說：“他既然開了瞎子的眼睛，難道不能使這個人不死嗎？”
38 耶穌又再心裡激動，來到墳墓前面。那墳墓是一個洞穴，洞口有塊石頭堵住。39 耶穌說：“把這塊石頭挪開！”死者的姊姊馬大對他說：“主啊，已經四天了，他必定臭了。” 40 耶穌說：“我不是對你說過‘如果你信，就必定看見 神的榮耀’嗎？”41 於是他們把石頭挪開。耶穌舉目向天，說：“父啊，我感謝你，因為你垂聽了我，42 我知道你常常聽我，但我說這話，是為了周圍站著的群眾，叫他們信是你差了我來。” 43 說了這話，就大聲呼喊：“拉撒路，出來！” 44 那死了的人就出來，他的手腳都纏著布，臉上裹著巾。耶穌說：“解開他，讓他走！”
45 有許多到馬利亞那裡去的猶太人，看見了耶穌所作的事，就信了他。 46 但他們中間有些人到法利賽人那裡去，把耶穌所作的事都告訴他們。 47 於是祭司長和法利賽人召開公議會，說：“這個人行了許多神蹟，我們怎麼辦呢？ 48 我們若讓他這樣，所有的人都會信他，羅馬人就會來，奪取我們的聖地，除滅我們的民族。” 49 他們當中有一位該亞法，是那年作大祭司的，對他們說：“你們甚麼都不知道， 50 也不去想想，一個人代替人民死，免得整個民族滅亡，這對你們是有益的。” 51 他說這話不是由於自己，而是因為他是那年的大祭司，所以預言耶穌要替猶太民族死； 52 不但替猶太民族死，也要把散居各地的 神的兒女招聚成為一體。 53 從那天起，他們就想殺害耶穌。
路加福音 17:11-37 Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
11 耶穌往耶路撒冷去，經過撒瑪利亞和加利利的邊境。 12 他走進一個村莊，有十個痲風病人迎面而來，遠遠地站著， 13 大聲說：“主耶穌啊，可憐我們吧！” 14 他看見了，就對他們說：“你們去給祭司檢查吧。”他們去的時候就潔淨了。 15 內中有一個人見自己已經好了，就回來大聲頌讚 神， 16 在耶穌腳前把臉伏在地上感謝他。他是一個撒瑪利亞人。 17 耶穌說：“潔淨了的不是有十個人嗎？那九個在哪裡？ 18 除了這外族人，再沒有一個回來頌讚 神嗎？” 19 耶穌就對他說：“起來，走吧，你的信使你痊愈了。”
20 法利賽人問耶穌：“ 神的國甚麼時候來到呢？”他回答：“ 神的國來到，是眼睛看不見的。 21 人不能說：‘看哪！在這裡’，或說：‘在那裡’；因為 神的國就在你們裡面。” 22 他又對門徒說：“日子將到，你們渴望看見人子的一個日子，卻見不到。23 有人會對你們說：‘看哪，在那裡；看哪，在這裡！’你們不要出去，也不要追隨他們。 24 電光怎樣從天這邊一閃，直照到天那邊，人子在他的日子也是這樣。 25 但他必須先受許多苦，被這個世代棄絕。 26 挪亞的時代怎樣，人子的時代也是怎樣。27 當時人們吃喝嫁娶，直到挪亞進入方舟的那一天，洪水來了，把他們全都滅掉。28 在羅得的時代也是這樣，人們吃喝買賣，耕種建造， 29 直到羅得離開所多瑪的那一天，火與硫磺從天上降下來，把他們全都滅掉。 30 人子顯現的日子也是這樣。31 當那日，人在房頂上，器具在屋裡，不要下來拿；在田裡的，照樣不要回家。32 應當記著羅得的妻子的教訓。 33 凡是想保全生命的，必喪掉生命；凡是犧牲生命的，卻必保全生命。 34 我告訴你們，當那夜，兩個人在一張床上，一個被接去，一個被撇下。 35 兩個女人一起推磨，一個被接去，一個被撇下。”（有些抄本有第36節：“兩個人在田裡，一個被接去，一個撇下來。”） 37 門徒問耶穌：“主啊，這些事會在哪裡發生呢？”主說：“屍首在哪裡，鷹也會聚集在哪裡。”
Luke 16:1-31 New International Version (NIV)
The Parable of the Shrewd Manager
16 Jesus told his disciples: “There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions. 2 So he called him in and asked him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.’
3 “The manager said to himself, ‘What shall I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig, and I’m ashamed to beg— 4 I know what I’ll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’
5 “So he called in each one of his master’s debtors. He asked the first, ‘How much do you owe my master?’
6 “‘Nine hundred gallons[a] of olive oil,’ he replied.
“The manager told him, ‘Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.’
7 “Then he asked the second, ‘And how much do you owe?’
“‘A thousand bushels[b] of wheat,’ he replied.
“He told him, ‘Take your bill and make it eight hundred.’
8 “The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light. 9 I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.
10 “Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much. 11 So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches? 12 And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?
13 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.”
14 The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.15 He said to them, “You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight.
16 “The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it. 17 It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.
18 “Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.
The Rich Man and Lazarus
19 “There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day. 20 At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores 21 and longing to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores.
22 “The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried. 23 In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side. 24 So he called to him, ‘Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.’
25 “But Abraham replied, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony. 26 And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’
27 “He answered, ‘Then I beg you, father, send Lazarus to my family, 28 for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.’
29 “Abraham replied, ‘They have Moses and the Prophets; let them listen to them.’
30 “‘No, father Abraham,’ he said, ‘but if someone from the dead goes to them, they will repent.’
31 “He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’”
Luke 17:1-10 New International Version (NIV)
Sin, Faith, Duty
17 Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves.
“If your brother or sister[a] sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. 4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
6 He replied, “If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
7 “Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’”
John 11:1-54 New International Version (NIV)
The Death of Lazarus
11 Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. 2 (This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.)3 So the sisters sent word to Jesus, “Lord, the one you love is sick.”
4 When he heard this, Jesus said, “This sickness will not end in death. No, it is for God’s glory so that God’s Son may be glorified through it.” 5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. 6 So when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days, 7 and then he said to his disciples, “Let us go back to Judea.”
8 “But Rabbi,” they said, “a short while ago the Jews there tried to stone you, and yet you are going back?”
9 Jesus answered, “Are there not twelve hours of daylight? Anyone who walks in the daytime will not stumble, for they see by this world’s light. 10 It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light.”
11 After he had said this, he went on to tell them, “Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up.”
12 His disciples replied, “Lord, if he sleeps, he will get better.” 13 Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep.
14 So then he told them plainly, “Lazarus is dead, 15 and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
16 Then Thomas (also known as Didymus[a]) said to the rest of the disciples, “Let us also go, that we may die with him.”
Jesus Comforts the Sisters of Lazarus
17 On his arrival, Jesus found that Lazarus had already been in the tomb for four days. 18 Now Bethany was less than two miles[b] from Jerusalem, 19 and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother.20 When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary stayed at home.
21 “Lord,” Martha said to Jesus, “if you had been here, my brother would not have died. 22 But I know that even now God will give you whatever you ask.”
23 Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
24 Martha answered, “I know he will rise again in the resurrection at the last day.”
25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die; 26 and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
27 “Yes, Lord,” she replied, “I believe that you are the Messiah, the Son of God,who is to come into the world.”
28 After she had said this, she went back and called her sister Mary aside. “The Teacher is here,” she said, “and is asking for you.” 29 When Mary heard this, she got up quickly and went to him. 30 Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him. 31 When the Jews who had been with Mary in the house, comforting her, noticed how quickly she got up and went out, they followed her, supposing she was going to the tomb to mourn there.
32 When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come along with her also weeping, he was deeply moved in spirit and troubled. 34 “Where have you laid him?” he asked.
“Come and see, Lord,” they replied.
35 Jesus wept.
36 Then the Jews said, “See how he loved him!”
37 But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind manhave kept this man from dying?”
Jesus Raises Lazarus From the Dead
38 Jesus, once more deeply moved, came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance. 39 “Take away the stone,” he said.
“But, Lord,” said Martha, the sister of the dead man, “by this time there is a bad odor, for he has been there four days.”
40 Then Jesus said, “Did I not tell you that if you believe, you will see the glory of God?”
41 So they took away the stone. Then Jesus looked up and said, “Father, I thank you that you have heard me. 42 I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me.”
43 When he had said this, Jesus called in a loud voice, “Lazarus, come out!” 44 The dead man came out, his hands and feet wrapped with strips of linen, and a cloth around his face.
Jesus said to them, “Take off the grave clothes and let him go.”
The Plot to Kill Jesus
45 Therefore many of the Jews who had come to visit Mary, and had seen what Jesus did, believed in him. 46 But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. 47 Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin.
“What are we accomplishing?” they asked. “Here is this man performing many signs. 48 If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation.”
49 Then one of them, named Caiaphas, who was high priest that year, spoke up, “You know nothing at all! 50 You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish.”
51 He did not say this on his own, but as high priest that year he prophesied that Jesus would die for the Jewish nation, 52 and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one. 53 So from that day on they plotted to take his life.
54 Therefore Jesus no longer moved about publicly among the people of Judea.Instead he withdrew to a region near the wilderness, to a village called Ephraim, where he stayed with his disciples.
Luke 17:11-37 New International Version (NIV)
Jesus Heals Ten Men With Leprosy
11 Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee. 12 As he was going into a village, ten men who had leprosy[a] met him. They stood at a distance 13 and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!”
14 When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
15 One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice. 16 He threw himself at Jesus’ feet and thanked him—and he was a Samaritan.
17 Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine? 18 Has no one returned to give praise to God except this foreigner?” 19 Then he said to him,“Rise and go; your faith has made you well.”
The Coming of the Kingdom of God
20 Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come,Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed, 21 nor will people say, ‘Here it is,’ or ‘There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.”[b]
22 Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it. 23 People will tell you, ‘There he is!’ or ‘Here he is!’ Do not go running off after them. 24 For the Son of Man in his day[c] will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other. 25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
26 “Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man. 27 People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
28 “It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building. 29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
30 “It will be just like this on the day the Son of Man is revealed. 31 On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything. 32 Remember Lot’s wife! 33 Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it. 34 I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left. 35 Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”  [d]
37 “Where, Lord?” they asked.
He replied, “Where there is a dead body, there the vultures will gather.”