參考聖經版本：新譯本 ＋New International Version (NIV)
歷史順序讀經表 : 第321天
7 這麥基洗德就是撒冷王，又是至高 神的祭司。亞伯拉罕殺敗眾王回來的時候，麥基洗德迎接他，並且給他祝福。 2 亞伯拉罕也把自己得來的一切，拿出十分之一來給他。麥基洗德這名字翻譯出來，頭一個意思就是“公義的王”；其次是“撒冷王”，就是“平安的王”的意思。 3 他沒有父親，沒有母親，沒有族譜，也沒有生死的記錄，而是與 神的兒子相似，永遠作祭司。
4 你們想一想這人是多麼偉大啊！祖先亞伯拉罕也要從上等的擄物中，拿出十分之一來給了他。5 那些領受祭司職分的利未子孫，奉命按照律法向人民，就是自己的弟兄，收取十分之一；雖然他們都是出於亞伯拉罕的。 6 可是那不與他們同譜系的麥基洗德，反而收納了亞伯拉罕的十分之一，並且給這蒙受應許的人祝福。 7 向來都是位分大的給位分小的祝福，這是毫無疑問的。8 在這裡，收取十分之一的，都是必死的；但在那裡，收納十分之一的，卻被證實是一位活著的。 9 並且可以這樣說，連那收取十分之一的利未，也透過亞伯拉罕繳納了十分之一。 10 因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候，利未還在他祖先的身體裡面。
11 這樣看來，如果藉著利未人的祭司制度能達到完全的地步（人民是在這制度下領受律法的），為甚麼還需要照著麥基洗德的體系，另外興起一位祭司，而不照著亞倫的體系呢？ 12 祭司的制度既然更改了，律法也必須更改。 13 因為這些話所指的那位，原是屬於另外一個支派的，這支派向來沒有人在祭壇前供職。 14 我們的主明明是從猶大支派出來的，關於這個支派，摩西並沒有提及祭司的事。 15 如果有另一位像麥基洗德那樣的祭司興起來，那麼，這裡所說的就更明顯了。 16 他成了祭司，不是按著律法上肉身的條例，卻是按著不能毀壞的生命的大能。17 因為有為他作證的說：
18 一方面，從前的條例因為軟弱，沒有用處，就廢棄了； 19 （因為律法從來沒有使甚麼得到完全，）另一方面，它卻帶來了更美的盼望，藉著這盼望，我們就可以親近 神。
20 此外，還有關於誓言的事。其他成為祭司的，並不是用誓言立的； 21 只有耶穌是用誓言立的，因為那立他的對他說：
22 耶穌既然是用誓言立的，就成了更美好的約的保證。 23 一方面，從前那些作祭司的，因為受死亡的限制，不能長久留任，所以人數眾多。 24 另一方面，因為耶穌是永遠長存的，就擁有他永不更改的祭司職位。 25 因此，那些靠著他進到 神面前的人，他都能拯救到底；因為他長遠活著，為他們代求。
26 這樣的一位大祭司，對我們本是合適的。他是聖潔、沒有邪惡、沒有玷污、從罪人中分別出來、高過眾天的。 27 他不必像那些大祭司，天天先為自己的罪獻祭，然後為人民的罪獻祭；因為他獻上了自己，就把這事一次而永遠的成全了。 28 律法所立的大祭司，都是軟弱的人；可是在律法以後，用誓言所立的兒子，卻是成為完全直到永遠的。
8 我們所講論的重點，就是我們有這樣的一位大祭司，他已經坐在眾天之上至尊者的寶座右邊， 2 在至聖所和真會幕裡供職；這真會幕是主支搭的，不是人支搭的。 3 所有大祭司都是為了獻禮物和祭品而設立的，所以這位大祭司，也必須有所獻上的。 4 如果他在地上，就不會作祭司，因為已經有按照律法獻禮物的祭司了。 5 這些祭司所供奉的職事，不過是天上的事物的副本和影像，就如摩西將要造會幕的時候， 神曾經警告他說：“你要留心，各樣物件，都要照著在山上指示你的樣式去作。” 6 但是現在耶穌得了更尊貴的職分，正好像他是更美的約的中保，這約是憑著更美的應許立的。 7 如果頭一個約沒有缺點，就沒有尋求另一個約的必要了。8 可是 神指責他們，說：
9 前約也有它敬拜的規例，和屬世界的聖所。 2 因為有一個支搭好了的會幕，第一進叫作聖所，裡面有燈臺、桌子和陳設餅。 3 在第二層幔子後面還有一個會幕，叫作至聖所， 4 裡面有金香壇，有全部包金的約櫃，櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那發過芽的杖和兩塊約板。 5 櫃的上面有榮耀的基路伯罩著施恩座，關於這一切，現在不能一一細說了。
6 這一切物件都這樣預備好了，祭司就常常進入第一進會幕，執行敬拜的事。 7 至於第二進會幕，只有大祭司一年一次獨自進去，並且非帶著血不可，好為自己和人民的愚妄把血獻上。8 聖靈藉著這事表明，當第一進會幕存在的時候，進入至聖所的路，還沒有顯明出來。 9 這第一進會幕是現今的時代的預表，其實所獻的禮物和祭品，都不能使敬拜的人在良心上得到完全。10 這些只是關於飲食和各樣潔淨的禮儀，是在“更新的時候”來到之前，為肉體立的規例。
11 但基督已經來了，作了已經實現的美好事物的大祭司；他經過更大、更完備的會幕（不是人手所做的，也就是不屬於這被造的世界的）。 12 他不是用山羊和牛犢的血，而是用自己的血，只一次進了至聖所，就得到了永遠的救贖。 13 如果山羊和公牛的血，以及母牛犢的灰，灑在不潔的人身上，尚且可以使他們成為聖潔，身體潔淨， 14 何況基督的血呢？他藉著永遠的靈，把自己無瑕無疵的獻給 神，他的血不是更能潔淨我們的良心脫離致死的行為，使我們可以事奉永活的 神嗎？
15 因此，他作了新約的中保，藉著他的死，使人在前約之下的過犯得到救贖，就叫那些蒙召的人，得著永遠基業的應許。 16 凡有遺囑（“遺囑”或譯：“約”，與17 節同），必須證實立遺囑的人死了； 17 因為人死了，遺囑才能確立，立遺囑的人還活著的時候，遺囑決不生效。 18 因此，前約並不是沒有用血立的： 19 當日摩西按照律法，向所有人民宣布了各樣的誡命，就拿牛犢（好些抄本在此有“和山羊”）的血和水，用朱紅色的羊毛與牛膝草，灑在律法書上和人民身上， 20 說：“這就是 神規定你們立約的血。” 21 他照樣把血灑在會幕和各樣應用的器皿上。22 按著律法，幾乎所有都是用血潔淨的，如果沒有流血，就沒有赦免。
23 照著天上樣式作的既然必須這樣去潔淨，天上物體的本身，就應該用更美的祭品去潔淨了。24 因為基督不是進了人手所做的聖所（那不過是真聖所的表象），而是進到天上，現在替我們顯露在 神的面前。 25 他不必多次把自己獻上，好像大祭司每年帶著不是自己的血進入至聖所一樣。 26 如果這樣，他從創世以來，就必須受許多次的苦了。可是現在他在這世代的終結，只顯現一次，把自己作為祭品獻上，好除掉罪。 27 按著定命，人人都要死一次，死後還有審判。28 照樣，基督為了擔當許多人的罪，也曾經一次把自己獻上；將來他還要再一次顯現，不是為擔當罪，而是要向那些熱切期待他的人成全救恩。
10 律法既然是以後要來的美好事物的影子，不是本體的真象，就不能憑著每年獻同樣的祭品，使那些進前來的人得到完全。 2 如果敬拜的人一次得潔淨，良心就不再覺得有罪，那麼，獻祭的事不是早就停止了嗎？ 3 可是那些祭品，卻使人每年都想起罪來， 4 因為公牛和山羊的血不能把罪除去。
8 前面說：“祭品和禮物，燔祭和贖罪祭，不是你所要的，也不是你所喜悅的。”這些都是按照律法獻的； 9 接著又說：“看哪！我來了，是要遵行你的旨意。”可見他廢除那先前的，為要建立那後來的。 10 我們憑著這旨意，藉著耶穌基督一次獻上他的身體，就已經成聖。
11 所有的祭司都是天天站著事奉，多次獻上同樣的祭品，那些祭品永遠不能把罪除去。 12 唯有基督獻上了一次永遠有效的贖罪祭，就在 神的右邊坐下來。 13 此後，只是等待 神把他的仇敵放在他的腳下，作他的腳凳。 14 因為他獻上了一次的祭，就使那些成聖的人永遠得到完全。
19 所以，弟兄們！我們憑著耶穌的血，可以坦然無懼地進入至聖所。 20 這進入的路，是他給我們開闢的，是一條通過幔子、又新又活的路，這幔子就是他的身體。 21 我們既然有一位偉大的祭司治理 神的家， 22 我們良心的邪惡既然被灑淨，身體也用清水洗淨了，那麼，我們就應該懷著真誠的心和完備的信，進到 神面前； 23 又應該堅持我們所宣認的盼望，毫不動搖，因為那應許我們的是信實的。 24 我們又應該彼此關心，激發愛心，勉勵行善。 25 我們不可放棄聚會，好像有些人的習慣一樣；卻要互相勸勉。你們既然知道那日子臨近，就更應該這樣。
26 如果我們領受了真理的知識以後，還是故意犯罪，就再沒有留下贖罪的祭品了； 27 只好恐懼地等待著審判，和那快要吞滅眾仇敵的烈火。 28 如果有人干犯了摩西的律法，憑著兩三個證人，他尚且得不到憐憫而死； 29 何況是踐踏 神的兒子，把那使他成聖的立約的血當作俗物，又侮辱施恩的聖靈的人，你們想想，他不是應該受更嚴厲的刑罰嗎？ 30 因為我們知道誰說過：
31 落在永活的 神手裡，真是可怕的。
32 你們要回想從前的日子，那時，你們蒙了光照，忍受了許多痛苦的煎熬； 33 有時在眾人面前被辱罵，遭患難；有時卻成了遭遇同樣情形的人的同伴。 34 你們同情那些遭監禁的人；你們的家業被搶奪的時候，又以喜樂的心接受，因為知道自己有更美長存的家業。 35 所以，你們不可丟棄坦然無懼的心，這樣的心是帶有大賞賜的。 36 你們還需要忍耐，好使你們行完了 神的旨意，可以領受所應許的。 37 因為：
Melchizedek the Priest
7 This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him, 2 and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means “king of righteousness”; then also, “king of Salem” means “king of peace.” 3 Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.
4 Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!5 Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people—that is, from their fellow Israelites—even though they also are descended from Abraham. 6 This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises. 7 And without doubt the lesser is blessed by the greater. 8 In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living. 9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham, 10 because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
Jesus Like Melchizedek
11 If perfection could have been attained through the Levitical priesthood—and indeed the law given to the people established that priesthood—why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron? 12 For when the priesthood is changed, the law must be changed also. 13 He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar. 14 For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests. 15 And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears, 16 one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life. 17 For it is declared:
“You are a priest forever,
in the order of Melchizedek.”[a]
18 The former regulation is set aside because it was weak and useless 19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
20 And it was not without an oath! Others became priests without any oath, 21 but he became a priest with an oath when God said to him:
“The Lord has sworn
and will not change his mind:
‘You are a priest forever.’”[b]
22 Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
23 Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office; 24 but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood. 25 Therefore he is able to save completely[c] those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
26 Such a high priest truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens. 27 Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself. 28 For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son,who has been made perfect forever.
The High Priest of a New Covenant
8 Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, 2 and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by a mere human being.
3 Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer. 4 If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law. 5 They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: “See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.”[a] 6 But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.
7 For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another. 8 But God found fault with the people and said[b]:
“The days are coming, declares the Lord,
when I will make a new covenant
with the people of Israel
and with the people of Judah.
9 It will not be like the covenant
I made with their ancestors
when I took them by the hand
to lead them out of Egypt,
because they did not remain faithful to my covenant,
and I turned away from them,
declares the Lord.
10 This is the covenant I will establish with the people of Israel
after that time, declares the Lord.
I will put my laws in their minds
and write them on their hearts.
I will be their God,
and they will be my people.
11 No longer will they teach their neighbor,
or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know me,
from the least of them to the greatest.
12 For I will forgive their wickedness
and will remember their sins no more.”[c]
13 By calling this covenant “new,” he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear.
Worship in the Earthly Tabernacle
9 Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary. 2 A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand and the table with its consecrated bread; this was called the Holy Place. 3 Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place, 4 which had the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. This ark contained the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant. 5 Above the ark were the cherubim of the Glory,overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.
6 When everything had been arranged like this, the priests entered regularly into the outer room to carry on their ministry. 7 But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance. 8 The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning.9 This is an illustration for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered were not able to clear the conscience of the worshiper. 10 They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings—external regulations applying until the time of the new order.
The Blood of Christ
11 But when Christ came as high priest of the good things that are now already here,[a] he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands,that is to say, is not a part of this creation. 12 He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, thus obtaining[b] eternal redemption. 13 The blood of goats and bulls and the ashes of a heifersprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean. 14 How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death,[c] so that we may serve the living God!
15 For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
16 In the case of a will,[d] it is necessary to prove the death of the one who made it, 17 because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living. 18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.19 When Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people. 20 He said, “This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.”[e] 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies. 22 In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
23 It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God’s presence. 25 Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own. 26 Otherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But he has appeared once for all at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself. 27 Just as people are destined to die once, and after that to face judgment, 28 so Christ was sacrificed once to take away the sins of many; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.
Christ’s Sacrifice Once for All
10 The law is only a shadow of the good things that are coming—not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship. 2 Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins. 3 But those sacrifices are an annual reminder of sins.4 It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5 Therefore, when Christ came into the world, he said:
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;
6 with burnt offerings and sin offerings
you were not pleased.
7 Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll—
I have come to do your will, my God.’”[a]
8 First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”—though they were offered in accordance with the law.9 Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second. 10 And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
11 Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins. 12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God, 13 and since that time he waits for his enemies to be made his footstool. 14 For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
15 The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
16 “This is the covenant I will make with them
after that time, says the Lord.
I will put my laws in their hearts,
and I will write them on their minds.”[b]
17 Then he adds:
“Their sins and lawless acts
I will remember no more.”[c]
18 And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
A Call to Persevere in Faith
19 Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus, 20 by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body, 21 and since we have a great priest over the house of God, 22 let us draw near to Godwith a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water. 23 Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful. 24 And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds, 25 not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another—and all the more as you see the Day approaching.
26 If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left, 27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God. 28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses. 29 How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace? 30 For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”[d] and again, “The Lord will judge his people.”[e] 31 It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
32 Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering. 33 Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated. 34 You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions. 35 So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
36 You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised. 37 For,
“In just a little while,
he who is coming will come
and will not delay.”[f]
“But my righteous[g] one will live by faith.
And I take no pleasure
in the one who shrinks back.”[h]
39 But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.